金性勇老人在電話里回應 , “我們現在真的不需要這些(物質)幫助 , 謝謝大家的關心!”
小宇的中學同學和班主任也輾轉來聯系 , 想看看失聯已久的老同學 。 金老說 , “歡迎大家有空來家里坐坐、聊聊 , 但希望是春節后吧 , 節前家里實在有點忙 。 ”
文章圖片
故事的見報 , 對老人來說更像是完成了一樁盤桓已久的心愿 。 “我把心里話說出來 , 小宇看了報道 , 也接受了 。 因為有些話當著小宇的面 , 以前不敢講 。 ”
父親懸念兒子的心放下了 , 這比所有金錢和物質報償都來得無價!
對許多人關心的生活問題 , 金老一一答復:
小宇的醫保和養老保險一直在交 , 到了退休年齡就能拿到養老金;
殘聯也有托養中心 , 已經辦好手續 , 但現在不想去 。
“一是小宇去了后 , 他孤單 , 我也孤單 。 他在家里 , 我們兩個人還能相依為命 。 二是等我老了做不動了 , 到時候我再到養老院去 , 他再去(托養中心)也可以 。 現在我們兩個人不要分開 。 ”
一個老派的知識分子 , 仍維持著優雅的自尊 。
現在最需要的是平靜的生活
細水長流的關懷
好消息是 , 小宇已經出院回家 , 等待已久的《本雅明書信集》樣書也已收到 , 預計下月上市 。 目前他正在全力翻譯第二本本雅明的著作《拱廊計劃》 。
兒子的翻譯事業 , 無疑就是這個兩人家庭的命根 。 讀了我們的報道 , 翻譯界、出版界都震驚了 。
小宇第一本譯作《船熱》的責編芮逸敏 , 出國多年 , 看到報道后發來短信 , 讓這對父子“十分開心” 。
文章圖片
文章圖片
還有出版社向小宇伸出橄欖枝 , 表示愿意合作 。 杭州市翻譯協會也邀請小宇入會 , 愿意為他舉辦翻譯作品展 。
很多讀過金曉宇譯作的翻譯同行、出版同仁都紛紛轉發 , 并細致地表達內心的驚和敬:
“天啊 , 讀《和語言漫步的日記》的時候我還一直跟朋友說很佩服 , 起碼要掌握德日中三門語言才能譯這本書 。 ”
“沒想過多和田葉子小說的譯者背后是這樣的故事 。 ”
“原來都是他翻的 , 贊美!太不容易了 。 ”
“他翻譯的《船熱》和《誘惑者》都讀過 。 班維爾的文字美而復雜 , 很難翻譯 。 譯者真的好厲害又好可惜!”
更多的留言
是看了報道后的網友
給小宇的祝福:
“金曉宇 , 加油 , 相信你會看得見 。 雙親或許會離去 , 苦樂也會隨風散 。 但文字會記住你 , 書本上永遠有你的注腳 。 加油啊這位譯者 。 ”
從昨天開始 , 豆瓣上小宇翻譯的作品
標記“想讀”的人數顯著上升
書店里 , 小宇的譯著被重新翻了出來擺臺
而他的翻譯處女作《船熱》在網上爆火
喧囂也迎面而來 。 這樣的留言更顯得珍貴
“巨大的苦難之下 , 也希望這個世界 , 能給小宇不打擾的溫柔 。 ”
是的 , 金老和小宇現在最需要的是平靜的生活 , 細水長流的關懷 。 考慮到小宇的身體情況 , 大家盡量不打擾 。 一哄而上 , 又一哄而散 , 給人留下的只能是傷痛 。
所以 , 《我們的天才兒子》的讀者們 , 不妨把你們的愛藏得深一點 , 久一點 , 讓這個悲傷而又幸運的故事有一個最好的結局 。
- 美麗家園@落葉課堂后,居然涌現那么多藍媒“藝術家”
- 楊曉通&“當代女馬可·波羅”意大利文講述僑鄉浙江瑞安非遺
- 袁侃@當石庫門遇上當代藝術,來今潮8弄體驗一場“城市奇遇”
- 賽事!日照“太陽城”網球公開賽啟動儀式圓滿舉行
- 感覺|?品黃香九畫“豬”
- 西裝|《不會戀愛的我們》來襲,金晨化身霸總,戀上“小狼狗”王子異
- |虎年喜相“豫”!河南博物院攜“青玉虎形佩”首次參與“集五福”
- 紙杯#美術生在杯子上畫“知否”,當倒入水瞬間,網友:居老師挺住!
- 希臘人$古希臘眼里的中國,猶如“神族”一般,中國人看了都難以置信
- 錯換人生&誰家子弟誰家院,“錯換人生”DNA再掀波瀾
