然而 , 哪怕是我護照上那個最“原汁原味”的名字 , Huimian , 也無法把它本來的中文意思承載下去 。
我中文名里的“棉”字 , 包含了我爸當年起名時的不少心血 。 他在讀了一大堆關(guān)于五行和八字的書籍之后 , 發(fā)現(xiàn)我五行缺“木”和“土” , 所以有個植物名會讓我的人生更順利 。
雖然我們家并不是很信風水和命運 , 但是在給孩子起名這件事上 , 誰不想讓孩子擁有更幸運一點的人生呢?所以我完全理解他的起名邏輯 。 對我來說 , 我的中文名不僅是個好兆頭 , 也是父母起名的心血 , 它飽含愛意 。
我個人也很喜歡“棉”這個字 , 感覺它有種軟而不弱的意味 , 而且棉花本身也是很可愛的一種花呀 , 雖然它的英文Cotton并不像Rose(玫瑰)和Lily(百合)那樣 , 是一個常見的英文名 。
不得不承認 , 我以前看到網(wǎng)上有人說“中國人總愛起一些奇奇怪怪的英文名”時 , 其實也曾在心里默默嘲笑過其中一些名字 。 因為那些從中文名意譯而來英文名 , 就是聽起來難免有點喜感 , 有時候還會有慘不忍睹的歧義 。
但我現(xiàn)在的想法又不一樣了——奇怪就奇怪 , 不過是一笑而過的事情 , 這有什么大不了的呢 。 我生來就是漢語世界的一員 , 我的名字不管怎么西化成拉丁字母 , 都很難“不奇怪” 。
我覺得與其糾結(jié)自己的名字是否“奇怪” , 還不如去擁抱這種“奇怪” , 并將它“去奇化” 。
值得開心的是 , 如今我身邊越來越多的華人背景的朋友 , 都選擇在英語世界里繼續(xù)使用自己的中文拼音作為名字 。
更不用說在國際的舞臺上 , 從王家衛(wèi) , 再到《尚氣》劉思慕——沒有英文名的華人大咖也越來越常見了 。
通過保留原名來展現(xiàn)文化背景 , 我覺得這很酷 。 同時 , 我也覺得這是一種文化自豪的體現(xiàn)——很多其他多元文化背景的人都是這么做的 。 我身邊不少來自印度和中東背景的朋友 , 一直以來都在澳大利亞使用自己的原名 , 所以我們在看見Ara和Priyanka這樣的名字時 , 也并不會覺得這有什么奇怪的 , 雖然這一看也不是什么傳統(tǒng)的英文名 。 但是使用和曝光的頻率多了 , 就沒有人會對此大驚小怪了——在英文文檔里 , 這些名字底下都不會出現(xiàn)紅色下劃線 。
真希望中文名字也有那一天啊 。
所以我最后的決定是?我決定擁抱自己這個又奇怪又長的英文名 。 Cotton Wang Huimian 。 我想保留住我名字里的中文意思 , 它的中文發(fā)音 , 以及姓前名后的順序 。
我知道這個決定不容易 , 畢竟我不是王家衛(wèi)也不是劉思慕 。 所以這可能意味著 , 我需要付出更多的努力 , 才能在每一個重要的對話和會面中 , 讓對方記住我 。 但這也意味著 , 對方如果真的記住了我 , 那就會記住我的文化背景 , 我的故事 , 而不只是我的名字 。
最重要的是 , 我不再嫌它麻煩——需要跟別人一遍遍解釋自己的名字 , 一遍遍示范讀音……但只要對方有耐心 , 我看到的就是一段積極人際關(guān)系的開始 。
- 六安市匯文學校|投資百萬,《少年蔣光慈》來了!
- |清明節(jié)到來之際,廣州500架無人機公益表演,倡導“云上寄哀思”
- 玉雕|春秋時期的美玉,透露出來古人樸實無華的性格
- |《詩家天地期刊》第591期:未料春來時疫起,尤盼春歸厲氣清。
- 簡介|如果你沒空看書,就來看看這幾個公眾號
- |春暖花開的時節(jié)
- |從“兵劍書法”來看書法與美術(shù)的關(guān)系——對話著名書法家臥牛齋主都兵劍先生
- |在?來看看中國的華服!
- |“7塊”收來一大罐銅板,里面竟然有“國寶”,連英女王都看不到
- |97歲熱血“少年”原來曾是新四軍!
