精品久久久久久久久水蜜桃|丁香花五月|新中文字幕麻豆视频|美女下面粉嫩粉嫩冒白浆高清|日本黄h兄妹h动漫一区二区三区|床片激情免费视频|羞羞动漫在线入口免费阅读

中國|《隔離期的閱讀》:將43位中國當(dāng)代小說家的作品介紹到拉美

拉丁美洲對于大部分中國人是一片知之甚少的“異域” , 對于拉美人而言 , 大洋彼岸的中國也十分陌生 。 但在墨西哥學(xué)院 , 有一批學(xué)者帶著學(xué)生 , 致力于將中國的當(dāng)代文學(xué)譯介到墨西哥 。
4月23日是“世界讀書日” , 中國外文局文化傳播中心舉辦了全球文化沙龍?中外作家講壇之“中拉文學(xué)大家談” , 邀請來自中國、墨西哥的知名學(xué)者進(jìn)行交流對話 , 介紹中國當(dāng)代文學(xué)在拉丁美洲的傳播現(xiàn)狀 , 并與高校學(xué)生互動 , 進(jìn)一步加強(qiáng)中拉文化學(xué)者交流 , 促進(jìn)中國和拉美地區(qū)的文化交流合作 。 這也是“全球文化沙龍”的第一場活動 。
中國|《隔離期的閱讀》:將43位中國當(dāng)代小說家的作品介紹到拉美
文章圖片

《隔離期的閱讀——中國短篇小說選》
活動圍繞一本尚未出版的新書展開:《隔離期的閱讀——中國短篇小說選》 。 這本書的產(chǎn)生 , 最初源于墨西哥知名漢學(xué)家、墨西哥學(xué)院教授莉亞娜(Liljana Arsovska)的想法 。
2020年正值新冠疫情肆虐 。 疫情期間墨西哥人的生活也受到很大影響 , 大學(xué)教學(xué)很長時間通過網(wǎng)課進(jìn)行 。 “隔離期間如何讓大家在一起?中國文學(xué)提供了很好的機(jī)會 。 ” 莉亞娜想到 , 可以召集拉美漢學(xué)家和學(xué)生一起 , 翻譯一部中國當(dāng)代短篇小說選 , 讓大家通過這一項目戰(zhàn)勝對病毒的恐懼 , 讓拉美讀者更好地了解中國當(dāng)代文學(xué) , 以及通過當(dāng)代小說了解中國 。
中國|《隔離期的閱讀》:將43位中國當(dāng)代小說家的作品介紹到拉美
文章圖片

莉亞娜教授通過視頻連線分享對中國當(dāng)代文學(xué)譯介的想法
莉亞娜跟當(dāng)時在智利大學(xué)任教的北京語言大學(xué)拉丁美洲研究中心主任、阿根廷國會大學(xué)教授孫新堂談了這個想法之后 , 兩人馬上開始工作 , 與住在莉亞娜家的青年譯者范童心一起聯(lián)系中國作家開始編選 , 篇目上盡可能選擇代表中國當(dāng)代不同代際、不同流派、不同風(fēng)格的作家作品 。
西班牙語書名Los cuarenta de la cuarentena直譯就是“四十天隔離期讀四十篇” , 但在西班牙語里是個諧音 , 非常醒目 , 讓人過目難忘 。 本書共收錄了中國當(dāng)代43位作家的作品 , 每人一篇 , 既有莫言、韓少功、王蒙、馮驥才、賈平凹、蘇童、阿來、畢淑敏等大家 , 也有徐則臣、陸源、魯敏、董夏青青、陳鵬、阿乙、鄭小驢等新生代作家 。 中國作家們都非常支持 , 慷慨賜稿 , 沒有一個人收取版權(quán)費(fèi)用 。
本書由莉亞娜、孫新堂主編、主譯 , 羅豹鹿、拉嫡娜、安東尼奧·羅德里格斯、胡安·巴布羅·哈烏雷吉等拉美漢學(xué)家、青年譯者大都參與其中 , 還有墨西哥學(xué)院亞非研究中心的研究生 。 翻譯期間 , 漢學(xué)家和譯者針對文中難點(diǎn)多次進(jìn)行線上討論 。
讓莉亞娜欣慰的是 , 在翻譯過程中 , 很多學(xué)生提高了漢語水平 , 學(xué)到了很多中國文化 , 也進(jìn)一步了解了中國當(dāng)代文學(xué) 。 老師和學(xué)生之間的距離更近了 , 他們和中國的距離也更近了 。
孫新堂介紹 , 本書編選完成后 , 得到了中國作家協(xié)會支持 , 最終中國作家協(xié)會與墨西哥學(xué)院合作 , 由墨西哥學(xué)院出版社出版 。 墨西哥學(xué)院對本書的出版也非常重視 , 邀請各位譯者朗讀所譯作品 , 由墨西哥學(xué)院的亞非研究中心官方頻道發(fā)布 。
“拉美對中國的了解不是很充分 , 中國文學(xué)特別是中國當(dāng)代文學(xué)進(jìn)入墨西哥比較晚 , 大家都并不了解 , 通過翻譯把中國文學(xué)介紹到拉美 , 非常重要 。 ” 譯介中國文學(xué)作品 , 是莉亞娜最喜歡的工作 , 她曾翻譯劉震云、賈平凹、方方、賈平凹、徐則臣等作家的長篇小說 , 也曾翻譯莫言、余華、鐵凝等20余位作家的短篇小說 , 致力于把中國當(dāng)代文學(xué)推薦到墨西哥 。