楊瀾,女,1968年3月出生,1990年本科畢業于北京外國語大學英美文學專業,留學美國并于1996年獲得國際事務碩士學位,主修國際傳媒 , 具有相當英語水平 。

文章插圖
張京,女,1985年出生 , 浙江杭州人,中學畢業于杭州外國語學校,2007年本科畢業于外交學院英語專業,國家公派英國威斯敏斯特大學留學并獲得同聲傳譯學碩士學位,為外交部翻譯室頂級的同聲傳譯!
張京曾獲得全國英語辯論賽團體冠軍和演講比賽亞軍 。
【楊瀾英語水平】

文章插圖
外交學院是中國外交部唯一直屬髙校,有著“中國外交官的搖籃”之美譽 。時任國務院副總理兼外交部部長陳毅元帥擔任外交學院首任院長 。
楊瀾和張京兩人屬于研究方向不同,水平各異,取得的成就也各不相同 。
張京代表中國外交部翻譯的頂級水平,也代表著中國的國家形象 。
楊瀾和張京在口譯方面如同業余選手和頂級職業髙手的對比,又如奧運會比賽中的金牌和銅牌 。
如同化學里的普通化學和結構化學 。
又如同一數學專業教授與中國科學院數學院士間的對比 。
區別在哪呢?
比如兩人同時限時口譯一段古文考題:
翻譯中國的古代漢語、唐詩宋詞及楚辭元曲等 。
楊瀾獲得古文題目后,可能會花15~30分鐘方能完成作答 , 準確率估計在90%以上 。
張京獲得古文題目后,3~5秒鐘內直接完成作答 , 準確率至少在98%以上!
如何成為中國外交部的翻譯人才?
想成為外交部的翻譯并不是一件容易的事情 。
外交部對翻譯人才的選拔具有非常嚴格的指標 , 大致分為初試和復試、以及淘汰式培訓 。
初試一般通過公務員考試排名 , 或是去專業院校進行筆試 。初試是公務員考試,擇優確定復試名單 , 一般選初試前10~15名進入復試 。
復試時的入部英語水平測試非常難,經過筆試和面試后,在眾多的參考學子中僅有排名在最前面的10—15名 , 才有可能進入到下一階段 。
觀察培訓淘汰階段 , 96%的復試人員被淘汰出局,最終僅有不到4%的復試人員可以被錄用為外交部的翻譯 。
淘汰式培訓這一階段,學員們每天做大量的聽力、口譯和筆譯練習,以當天新聞和近期國際熱點作為話題,全面考察學員的外語基本功、翻譯潛質、領悟力、語言表達習慣、聲音狀況、口譯速度、承受高強度工作壓力的身體和心理素質、組織紀律等等……
而在這一階段,淘汰率高達96%以上!
想成為中國外交部頂級的優秀口譯人才,難度系數則更大 。
附1:北京外國語大學國家級一流本科專業:國際經濟與貿易、外交學、漢語言文學、波斯語、柬埔寨語、老撾語、緬甸語、捷克語、瑞典語、會計學 。
附2:外交學院(China Foreign Affairs University)國家級一流本科專業:外交學、英語、法學 。
張京吧,魔鬼中訓練出來的外交部專業翻譯應該棒棒的
- 昆曲英語怎么說 昆曲英語翻譯
- 現代漢語語法特點與英語比較 漢語有什么特點,與英語相比
- 金庸武功最高的小說是哪部 金庸哪部小說武功水平最高
- 清明出游人次將破億 或恢復至2019年同期水平
- 你想要禮物嗎英語怎么說 你最想要的禮物是什么 英語翻譯
- 如何成為一名優秀的英語教師 怎么樣才能成為一名英語老師
- 古代狀元真的有水平嗎 看完你就懂了
- 為什么大家都考軟件水平考試,軟件評測師考試
- 研究稱太空失重或令宇航員體質降至80歲水平
- 對于一些中國人來說學好英語是很難的英語 為什么中國人英語水平這么低
