王安石的《游褒禪山記》原文及譯文游褒禪山記 原文
褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍於其址 , 而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪” 。今所謂慧空禪院者 , 褒之廬冢也 。距其院東五里,所謂華陽(yáng)洞者 , 以其乃華山之陽(yáng)名之也 。距洞百馀步,有碑仆道,其文漫滅 , 獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山” 。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也 。
其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾 , ——所謂前洞也 。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒 , 問(wèn)其深 , 則其雖好游者不能窮也,——謂之后洞 。余與四人擁火以入 , 入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇 。有怠而欲出者,曰:“不出 , 火且盡”;遂與之俱出 。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少 。蓋其又深,則其至又加少矣 。方是時(shí) , 予之力尚足以入,火尚足以明也 。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也 。
於是余有嘆焉:古人之觀於天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得 , 以其求思之深 , 而無(wú)不在也 。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少 。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^ , 常在於險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也 。有志矣,不隨以止也,然力不足者亦不能至也 。有志與力 , 而又不隨以怠 , 至於幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也 。然力足以至焉而不至,於人為可譏 , 而在己為有悔;盡吾志也,而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!
余於仆碑 , 又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也 。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父 。至和元年七月某日,臨川王某記 。
游褒禪山記 譯文
褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居?。?死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院 , 就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去 , 進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái) , 大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁 , 來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。
于是我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀 , 常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣 , 也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá) 。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持,也不能到達(dá) 。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。
我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。
同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上 , 字純父 。至和元年七月,臨川人王安石記 。
《游褒禪山記》的原文及譯文?游褒禪山記 王安石[北宋] 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址 , 而卒葬之,以故其后名之曰“褒禪” 。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也 。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也 。距洞百馀步 , 有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí),曰“花山” 。今言“華”,如“華實(shí)”之“華” , 蓋音謬也 。其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾 , 所謂前洞也 。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞 。余與四人擁火以入,入之愈深 , 其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇 。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡 。”遂與之俱出 。蓋予所至,比好游者尚不能十一 , 然視其左右,來(lái)而記之者已少;蓋其又深,則其至又加少矣 。方是時(shí),予之力尚足以入,火尚足以明也 。既其出,則或咎其欲出者,而予亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也 。于是予有嘆焉 。古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也 。夫夷以近 , 則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn) , 則至者少 。而世之奇?zhèn)ス骞址浅V^ , 常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉 。故非有志者不能至也 。有志矣 , 不隨以止也 。然力不足者,亦不能至也 。有志與力,而又不隨以?。劣謨陌禱杌蠖尬鏌韻嘀?,亦不能至也 。然力足以至焉,于人為可譏,而在已為有悔 。盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此予之所得也 。余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者 , 何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也 。四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父 。至和元年七月某日,臨川王某記 。譯文: 褒禪山也叫華山 。唐代和尚慧褒開(kāi)始在山麓筑房定居,死后藏在這里 。因?yàn)檫@個(gè)緣故 , 從那以后人們稱這座山為“褒禪” 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒的弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍 。離那禪院五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山的南面而這樣稱呼它 。距離山洞一百多步,有一塊石碑倒在路旁,那上面的碑文已經(jīng)模糊不清 , 只有從它殘存的字還可以辯認(rèn)出“花山”的名稱 。現(xiàn)在把“花”念作“華實(shí)”的“華”,原來(lái)是讀音錯(cuò)了 。華山洞下邊平坦空曠,有泉水從旁邊涌出,題字記游的人很多,這是人們所說(shuō)的“前洞” 。順山而上走五六里 , 有個(gè)洞穴幽暗深遠(yuǎn),走進(jìn)洞穴十分寒冷,問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游覽的人也不能走到盡頭 , 人們叫它“后洞” 。我和同游的四人拿著火把走進(jìn)去 。進(jìn)洞越深,前進(jìn)越困難 , 然而見(jiàn)到的景色也越奇特 。有松氣懈怠想要退出的伙伴說(shuō):“如果不出去,火把要燒完!”于是他們一起退出洞來(lái) 。大約我走到的地方 , 比起那些喜歡游覽的人來(lái)說(shuō),還不到十分之一 , 然而看左右的洞壁,來(lái)到這里題字記游的已經(jīng)很少了 。大概洞更深 , 那么到達(dá)那里的人就更少了 。正當(dāng)決定從洞中退出的時(shí)候 , 我的體力還足夠繼續(xù)前進(jìn),火把還足夠繼續(xù)照明 。我們已經(jīng)出洞了,便有人責(zé)怪那要求退出來(lái)的人,我也后悔自己隨從他們,以至不能盡游覽的樂(lè)趣 。對(duì)于這種情況我有感慨了,古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸的時(shí)候,往往有心得,因?yàn)樗麄兲骄浚伎嫉梅浅I钊攵覠o(wú)處不在 。地方平坦并且路程近,到達(dá)的人就多;地勢(shì)險(xiǎn)要并且路程遠(yuǎn),到達(dá)的人就少 。但世上的奇妙雄偉、珍貴奇特、不同尋常的景象,常常在那險(xiǎn)阻僻遠(yuǎn)的地方 , 因而人們很少到達(dá)那里 。所以,不是有志向的人是不能到達(dá)的 。有了志向,也不隨從別人而中止,然而力量不足的,也不能到達(dá) 。有了志向和力量,而且又不隨從別人而松懈 , 到了那幽深昏暗、叫人迷亂的地方,卻沒(méi)有外力來(lái)輔助他 , 也不能到達(dá) 。但是力量足夠到達(dá)那里,結(jié)果卻沒(méi)有到達(dá),在別人看來(lái)是可以嘲笑的,在自己看來(lái)也是有所悔恨的 。盡了自己的努力卻不能到達(dá)的人,就可以沒(méi)有悔恨了 。難道誰(shuí)還會(huì)譏笑他嗎?這就是我這次游山的心得 。我對(duì)于那倒在地上的石碑,有因此嘆惜那古代書籍的失傳,后代人弄錯(cuò)了它流傳的文字,而沒(méi)有人能夠說(shuō)明白的事情,哪能說(shuō)得完呢!這就是今天治學(xué)的人不可不深入地思考、謹(jǐn)慎地選取的緣故了 。同游的四個(gè)人:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上,字純父 。至和元年七月某日,臨川人王某記 。資料:褒禪山華陽(yáng)洞 褒禪山位于含山縣城東北處7.5公里,舊名華山 。唐貞觀年間,高僧慧褒禪師結(jié)廬山下 , 死后葬此 , 其弟子改華山為褒禪山 。北宋至和元年(1054年) , 著名文學(xué)家王安石游覽此山,寫下千古名篇《游褒禪山記》從此,褒禪山名揚(yáng)海內(nèi)外 。褒禪山主要山巒有三座 。東為靈芝山,樹(shù)木參天,古以盛產(chǎn)木靈芝得名;中為起云峰,高聳挺拔,"夭欲雨 , 山則云遮霧障";西有鰲魚(yú)嶺 。滿山林木蔥蘢,楓葉、葛藤和知名、不知名的山花,色彩斑斕 , 生機(jī)勃勃 。華陽(yáng)洞是褒禪山旅游區(qū)的主景觀,洞深1600米,有10大景區(qū)、102個(gè)景點(diǎn) 。洞群分前洞、后洞、夭洞、地洞,特點(diǎn)是"洞中有洞,洞里有河 。河上泛舟 , 洞洞相通 。"前洞有"華陽(yáng)"、"萬(wàn)象皆空"等石刻文字 。后洞又稱"碑洞",即王安石當(dāng)年游覽路線 。王安石在游記中記的華山洞,洞內(nèi)軒敞開(kāi)闊,石壁上滿是記游者的字跡 。洞內(nèi)翠蝶綠裹,樹(shù)木繁茂,樹(shù)從中傳出錚鉦之聲,象有人弄琴 。此地真乃人間勝景 。求采納
《游褒禪山記》原文及翻譯

文章插圖
游褒禪山記宋代:王安石原文:褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪” 。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也 。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也 。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山” 。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也 。譯文:褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山 。如今人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里 , 是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。譯文:距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。如今將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。原文:其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也 。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒 , 問(wèn)其深,則其好游者不能窮也 , 謂之后洞 。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇 。有怠而欲出者,曰:“不出 , 火且盡 。”遂與之俱出 。譯文:由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子 , 進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。譯文:我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去 , 進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來(lái) 。原文:蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少 。蓋其又深,則其至又加少矣 。方是時(shí),余之力尚足以入 , 火尚足以明也 。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之 , 而不得極夫游之樂(lè)也 。譯文:我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)決定從洞內(nèi)退出時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。原文:于是余有嘆焉 。古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也 。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少 。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞郑浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也 。譯文:對(duì)于這件事我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益 , 是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn) , 少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。原文:有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也 。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也 。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!譯文:(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá) 。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈?。攪四怯納罨璋刀谷爍械僥:曰蟮牡胤餃疵揮斜匾奈錛粗С鄭膊荒艿醬?。譯文:可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的 , 在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。原文:余于仆碑,又以悲夫古書之不存 , 后世之謬其傳而莫能名者 , 何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也 。我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事 , 哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。原文:四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父 , 余弟安國(guó)平父、安上純父 。至和元年七月某日,臨川王某記 。譯文:同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深甫;我的弟弟王安國(guó),字平甫;王安上,字純甫 。至和元年七月,臨川人王安石記 。擴(kuò)展資料:褒禪山位于含山縣城東北處7.5公里 , 舊名花山 。唐貞觀年間 , 高僧慧褒禪師結(jié)廬山下,死后葬此,其弟子改花山為褒禪山 。褒禪山主要山巒有三座 。東為靈芝山 , 樹(shù)木參天,古以盛產(chǎn)木靈芝得名;中為起云峰,高聳挺拔 , "天欲雨,山則云遮霧障";西有鰲魚(yú)嶺 。本文不同于一般的游記,不重山川風(fēng)物的描繪,而重在因事說(shuō)理 , 以說(shuō)理為目的,記游的內(nèi)容只是說(shuō)理的材料和依據(jù) 。文章以記游的內(nèi)容為喻,生發(fā)議論 , 因事說(shuō)理,以小見(jiàn)大,準(zhǔn)確而充分地闡述一種人生哲理,給人以思想上的啟發(fā) , 使完美的表現(xiàn)形式與深刻的思想內(nèi)容和諧統(tǒng)一 。文章前面記游山,后面談道理 , 記敘和議論結(jié)合得緊密而自然,并且前后呼應(yīng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn) , 行文縝密 。文中的記游內(nèi)容是議論的基?。且槁鄣氖率狄讕藎灰槁凼羌怯文諶菰謁枷肴鮮渡系睦硇愿爬ê蛻罨?。前面的記游處處從后面的議論落筆,為議論作鋪墊;后面的議論又處處緊扣前面的記游,賦予記游內(nèi)容以特定的思想意義 。記敘和議論相輔相成,互為補(bǔ)充 , 相得益彰 。
《游褒禪山記》全文、注釋、翻譯!受長(zhǎng)度的限制,所以只能添個(gè)鏈接給你哈~
全文http://zhidao.baidu.com/question/351045453.html?an=0&si=3&wtp=wk
翻譯:http://zhidao.baidu.com/question/37254591.html?fr=qrl&cid=218&index=3&fr2=query
求王安石《游褒禪山記》原文以及翻譯!游褒禪山記 原文
褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪” 。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也 。距其院東五里,所謂華陽(yáng)洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也 。距洞百馀步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山” 。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也 。
其下平曠,有泉側(cè)出 , 而記游者甚眾,——所謂前洞也 。由山以上五六里,有穴窈然 , 入之甚寒,問(wèn)其深,則其雖好游者不能窮也,——謂之后洞 。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇 。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡”;遂與之俱出 。蓋余所至 , 比好游者尚不能十一 , 然視其左右 , 來(lái)而記之者已少 。蓋其又深,則其至又加少矣 。方是時(shí),予之力尚足以入,火尚足以明也 。既其出,則或咎其欲出者 , 而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也 。
於是余有嘆焉:古人之觀於天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深,而無(wú)不在也 。夫夷以近 , 則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn) , 則至者少 。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^,常在於險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也 。有志矣,不隨以止也,然力不足者亦不能至也 。有志與力,而又不隨以怠,至於幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也 。然力足以至焉而不至,於人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也,而不能至者 , 可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!
余於仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也 。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父 。至和元年七月某日,臨川王某記 。
游褒禪山記 譯文
褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故 , 后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里 , 是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出 , 在這里游覽、題記的人很多 , (這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里 , 有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深 , 前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度 , 比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一 , 然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。
于是我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止 , 但是體力不足的,也不能到達(dá) 。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈?。?但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持 , 也不能到達(dá) 。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到 , 便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。
我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。
同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上,字純父 。至和元年七月,臨川人王安石記 。
王安石和《游褒禪山記》的資料王安石(1021-1086)字介甫,號(hào)半山,封荊國(guó)公,
宋撫州臨川人,是北宋一位杰出的政治家 , 思想家 , 文
學(xué)家 。
王安石少懷大志,博學(xué)多思 , 隨父宦游各地,目睹
了北宋“民勞財(cái)匱”的社會(huì)狀況,在哲學(xué),經(jīng)濟(jì),教育
倫理等方面,提出了一個(gè)完整的新的思想體系-“荊公
新學(xué)”,旗幟鮮明的標(biāo)明自己的唯物主義立場(chǎng),給當(dāng)時(shí)
的思想界帶來(lái)一絲清新的空氣,對(duì)后來(lái)中國(guó)學(xué)術(shù)思想產(chǎn)
生了較大的影響,也同時(shí)為王安石的的政治改革奠定了
思想基礎(chǔ) 。
王安石自22歲考中進(jìn)士,踏入仕途,幾近三十年
地方官生涯 , 興修水利,發(fā)展生產(chǎn),局部地推行了改革
弊政的革新措施 。1059年寫了著名的《上宗仁皇帝言事
書》,提出了全面改革的主張,為后來(lái)的熙寧新法構(gòu)思
了一幅初步的藍(lán)圖 。1069-1076年,王安石兩度為相,在
他的荊公新學(xué)思想基礎(chǔ)上,大膽的提出了“天變不足畏
,祖宗不足法,人言不足恤”的振聲發(fā)饋的政治思想 。
為改變北宋“積貧積若非”的政治局面,王安石不顧守
舊勢(shì)力的反對(duì)和阻撓,發(fā)動(dòng)和領(lǐng)導(dǎo)了一場(chǎng)以“理財(cái)”“
整軍”為中心,以“富國(guó)強(qiáng)民”為目的,涉及到社會(huì) ,
政治,經(jīng)濟(jì),軍事,文化各方面各個(gè)方面的規(guī)模巨大 ,
威武雄壯的社會(huì)變革運(yùn)動(dòng) 。史稱“熙寧新法” 。王安石
因此被列寧稱贊為“中國(guó)十一世紀(jì)的改革家” 。
在文學(xué)方面,王安石不僅在理論上獨(dú)樹(shù)一幟,而且
在創(chuàng)作實(shí)踐上別具一格 。他的詩(shī)詞瘦硬雄直,散文說(shuō)理
邏輯嚴(yán)密,行文峭菝凌厲,給后人留下1540多首詩(shī)歌,
800多篇散文的豐富文化遺產(chǎn) 。其詩(shī)文《泊船瓜洲》中
“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還”堪為千古絕唱 。
《桂枝香 金陵懷古》一詞寫景言志為詩(shī)詞名篇 。散文
《答司馬諫議書》《游褒禪山記》作為范文精選入中學(xué)
課本 。卓絕的文學(xué)造詣實(shí)為唐宋八大家之中堅(jiān),現(xiàn)存著
作有《臨川集》,《臨川集拾遺》,《周官新義》,《
宋說(shuō)》等 。
王安石所寫的《游褒禪山記》中的褒禪山位于哪里褒禪山,位于安徽省馬鞍山市含山縣城東北處7.5公里,舊名花山 。唐貞觀年間,高僧慧褒禪師結(jié)廬山下,死后葬此,其弟子改花山為褒禪山 。褒禪山主要山巒有三座 。東為靈芝山,樹(shù)木參天,古以盛產(chǎn)木靈芝得名;中為起云峰 , 高聳挺拔 , "天欲雨,山則云遮霧障";西有鰲魚(yú)嶺 。
褒禪山歷史悠久,景致宜人,4億5千萬(wàn)年前,褒禪山所在原為一片汪洋,隨著地殼運(yùn)動(dòng),大海抬升為陸地,陸地又沉陷為大海 。如此循環(huán)反復(fù),終于在最后一次燕山造山運(yùn)動(dòng)中升出海面 。褒禪山,古稱華山,位于含山縣城東北7.5公里 。其東有靈芝山 , 山上樹(shù)木參天,古以盛產(chǎn)靈芝得名;中有起云峰,高聳入云,“天欲雨 , 山則云遮霧障” , 西有碗兒嶺,相傳一羅漢出生于此,飲食后投碗于嶺上,至今仍見(jiàn)坐臥痕跡 。登褒禪山極目遠(yuǎn)眺,四周青峰環(huán)繞,山野之趣,賞玩之樂(lè),探幽之險(xiǎn) , 登臨之興,令人流連忘返 。
褒禪山有華陽(yáng)仙洞、褒禪煙雨的傳說(shuō),“華陽(yáng)仙洞”,傳說(shuō)仙翁往來(lái)此間 , 故名 。華陽(yáng)洞有天、碑、門、地四洞,“褒禪煙雨”據(jù)說(shuō)由于“蔥菁環(huán)峙,如列翠屏,煙雨蒼茫,勝似圖畫 。”山嶺有石池,潴水不涸 。宋代祈雨處,有起云峰、龍洞、羅漢洞、龍女泉、白龜泉諸勝,星星點(diǎn)點(diǎn),綿延數(shù)里,游者流連忘返 。褒禪山幽勝,不獨(dú)煙雨為然,山有古木叢林,每當(dāng)山雨欲來(lái),則云霧涌現(xiàn) , 蔚為壯觀 。居巢陸龍騰詩(shī)云“杖黎山下幾何看,誰(shuí)識(shí)看山不為山,只愛(ài)云深山潑墨,蒼嶺萬(wàn)對(duì)有無(wú)間 。”清縣訓(xùn)導(dǎo)羅瑞明有詩(shī)“古剎浮屠映碧山,狀元題墨翠微間,游人倦憩塵心寂,云自青天水自閑” 。華陽(yáng)洞因在山的南面亦即山之陽(yáng),故稱華陽(yáng)洞 。此山海拔481米,層巒疊嶂,綠樹(shù)翠竹錯(cuò)落相映,村舍星散于山谷間,山清水秀 , 四季如畫 。唐代高僧慧褒云游至此 , 感到賞心悅目,矢志“結(jié)廬其下” , 并盡全力興建褒禪寺 。這就是王安石《游褒禪山記》一文中所提到的“慧空禪院” 。慧褒圓寂后其弟子為了紀(jì)念他,將華山改名為褒禪山 。當(dāng)?shù)剜l(xiāng)紳富戶捐資重修此廟,并在寺廟200米處建造大、小寶塔,大塔高20米,小塔高15米 。兩塔俯視寺院,遙遙相對(duì) 。遺憾的是,文革期間兩塔一廟均被毀 。
高中語(yǔ)文必背的課文 游褒禪山記(王安石)要背哪幾段50.王安石《元日》
《游褒禪山記》第一段翻譯?褒禪山也叫華山 。唐代和尚慧褒開(kāi)始在山麓筑屋定居,死后葬在這里,因?yàn)檫@個(gè)緣故,從那以后人們稱這座山為“褒禪” 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒的弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍 。離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山的南面而這樣稱呼它 。距離山洞一百多步,有一塊石碑倒在路旁 , 那上面的碑文已經(jīng)模糊不清 , 只有從它殘存的字還可以辨認(rèn)出“花山”的名稱 。現(xiàn)在把“華”念做“華實(shí)”的“華”,原來(lái)是讀音錯(cuò)了 。
高中語(yǔ)文課文游褒禪山記翻譯譯文
褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故 , 后人就稱此山為褒禪山 。如今人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅 , 只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。如今將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多 , (這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子 , 進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深 , 前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度 , 比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)決定從洞內(nèi)退出時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人 , 我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。
對(duì)于這件事我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀 , 常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣 , 也不盲從別人而停止,但是體力不足的 , 也不能到達(dá) 。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈?。?但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持 , 也不能到達(dá) 。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。
我對(duì)于那座倒地的石碑 , 又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。
同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭 , 字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深甫;我的弟弟王安國(guó),字平甫;王安上,字純甫 。至和元年七月,臨川人王安石記 。
游褒禪山記翻譯第二段原文其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,——所謂前洞也 。由山以上五六里 , 有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其雖好游者不能窮也,——謂之后洞 。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難 , 而其見(jiàn)愈奇 。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡”;遂與之俱出 。蓋余所至,比好游者尚不能十一 , 然視其左右,來(lái)而記之者已少 。蓋其又深,則其至又加少矣 。方是時(shí),予之力尚足以入,火尚足以明也 。既其出 , 則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也 。譯文由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里 , 有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子 , 進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去 , 進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后 , 就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。
《游褒禪山記》原文和譯文句句對(duì)照《游褒禪山記》原文和翻譯
【第1段】
褒禪山亦謂之華山 , 唐浮圖慧褒始舍於其址,而卒葬之;
褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住 , 死后又葬在那里;
以故其後名之曰“褒禪” 。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也 。
因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院 , 就是慧褒和尚的墓舍 。
距其院東五里,所謂華陽(yáng)洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也 。
距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。
距洞百馀步,有碑仆道,其文漫滅 , 獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山” 。
距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。
今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。【第2段】
其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,──所謂前洞也 。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出 , 在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。
由山以上五六里 , 有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深 , 則其雖好游者不能窮也 , ──謂之後洞 。
經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子 , 進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也 。至和元年七月某日 , 臨川王某記 。
游褒禪山記的原文和翻譯游褒禪山記 原文 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍於其址 , 而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪” 。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也 。距其院東五里 , 所謂華陽(yáng)洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也 。距洞百馀步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山” 。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者 , 蓋音謬也 。其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,——所謂前洞也 。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深 , 則其雖好游者不能窮也,——謂之后洞 。余與四人擁火以入,入之愈深 , 其進(jìn)愈難 , 而其見(jiàn)愈奇 。有怠而欲出者 , 曰:“不出,火且盡”;遂與之俱出 。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少 。蓋其又深,則其至又加少矣 。方是時(shí),予之力尚足以入 , 火尚足以明也 。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也 。於是余有嘆焉:古人之觀於天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸 , 往往有得,以其求思之深,而無(wú)不在也 。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少 。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^ , 常在於險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也 。有志矣,不隨以止也,然力不足者亦不能至也 。有志與力,而又不隨以怠,至於幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也 。然力足以至焉而不至,於人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也,而不能至者,可以無(wú)悔矣 , 其孰能譏之乎?此余之所得也! 余於仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也 。四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父 。至和元年七月某日,臨川王某記 。游褒禪山記 譯文 褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居?。?死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅 , 只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度 , 比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。于是我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止 , 但是體力不足的,也不能到達(dá) 。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持,也不能到達(dá) 。可是 , 力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上,字純父 。至和元年七月 , 臨川人王安石記 。
游褒禪山記原文與譯文(個(gè)別詞有注音)褒禪山亦謂之華(hu?。┥?褒禪山,舊稱華(花)山 , 位于安徽巢湖市含山縣城東北7.5公里),唐浮圖(1)慧褒始舍于其址,而(2)卒葬之;以故(3)其后名之曰“褒禪” 。今所謂慧空禪院(4)者,褒之廬冢(zhǒng)也 。距其院東五里,所謂華(huā)山洞(5)者,以其乃華(huā)山之陽(yáng)名之也 。距洞百余步,有碑仆(pū)道(6),其文(7)漫滅,獨(dú)(8)其為文猶可識(shí)曰“花山” 。今言“華(hu?。比紜盎╤uá)實(shí)”之“華(huá)”者 , 蓋音謬也(9) 。其下平曠,有泉側(cè)出(10),而記游者甚眾,所謂前洞也 。由山以上(11)五六里,有穴(xué)窈(yǎo)然,入之甚寒,問(wèn)(12)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞 。余與四人擁火(13)以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)(14)愈奇 。有?。?5)而欲出者,曰:“不出 , 火且盡 。”遂與之俱出 。蓋(16)余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右 , 來(lái)而(17)記之者已少 。蓋其又深,則(18)其至又加少矣 。方是時(shí)(19) , 余之力尚足以入,火尚足以(20)明也 。既(21)其出,則(22)或咎其欲出者(23) , 而余亦悔其隨之 , 而不得極夫游之樂(lè)也 。于是(24)余有嘆焉:古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之(25)深而無(wú)不在也 。夫(27)夷以(26)近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn) , 則至者少 。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而(
游褒禪山記文白對(duì)譯【游褒禪山記原文及翻譯】找到了翻譯和 文字解析
褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居?。?死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步 , 有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊 , 有一股山泉從旁邊涌出 , 在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是 , 只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái) , 大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后 , 就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。
于是我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方 , 前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá) 。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠 , 但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持,也不能到達(dá) 。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。
我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。
同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回 , 字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上,字純父 。至和元年七月,臨川人王安石記 。
第一段
褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址①,而卒葬之②【褒禪山也叫華山 。唐代和尚慧褒開(kāi)始在山麓筑屋定居,死后葬在這里 。】;以故其后名之曰“褒禪”③ 。【因?yàn)檫@個(gè)緣故,從那以后人們稱這座山為“褒禪” 。】今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也④ 。【在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒的弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍 。】距其院東五里 , 所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也⑤ 。【現(xiàn)離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞 , 因?yàn)樗谌A山的南面而這樣稱呼它 。】距洞百余步,有碑仆道⑥,其文漫滅⑦ , 獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”⑧ 。【距離山洞一百多步 , 有一塊石碑倒在路旁 , 那上面的碑文已經(jīng)模糊不清,只有從它殘存的字還可以辨認(rèn)出“花山”的名稱 。】今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也⑨ 。【現(xiàn)在把“華”念作“華實(shí)”的“華”,原來(lái)是讀音錯(cuò)了 。】
【文言現(xiàn)象】
①浮圖:梵(fàn)語(yǔ)(古印度語(yǔ))音譯詞,也寫作“浮屠”或“佛圖”,本意是佛或佛教徒,這里指和尚 。慧褒:唐代高僧 。舍:名詞活用作動(dòng)詞,筑舍居住 。址:地基,基部,基址 , 這里指山腳 。②而:連詞,并且 。卒:終,最后 。之:指褒禪山麓 。③以故:因?yàn)椋ㄟ@個(gè))緣故 。名:命名,動(dòng)詞 。禪:梵語(yǔ)譯音“禪那”的簡(jiǎn)稱,意思是“靜思” , 指佛家追求的一種境界 。后來(lái)泛指有關(guān)佛教的人和事物 , 如禪師、禪子、坐禪、禪房、禪宗、禪林、禪杖等 。褒禪,慧褒禪師 。④慧空禪院:寺院名 。廬冢(zhǒng):古時(shí)為了表示孝敬父母或尊敬師長(zhǎng) , 在他們死后的服喪期間,為守護(hù)墳?zāi)苟w的屋舍,也稱“廬墓” 。這里指慧褒弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍 。廬:屋舍 。(一說(shuō)指慧褒生前的屋舍 。)冢:墳?zāi)?。⑤華山洞:南宋王象生《輿地紀(jì)勝》寫作“華陽(yáng)洞”,看正文下出應(yīng)寫作“華陽(yáng)洞” 。以:因?yàn)?。乃:表示判斷,有“為”、“是”的意思 。陽(yáng):山的南面 。古代稱山南為“陽(yáng)”,山北為“陰” 。名:命名 , 動(dòng)詞 。⑥仆道:“仆(于)道”的省略,倒在路旁 。⑦其文漫滅:碑文模糊,磨滅 。文:碑文 , 與下文“獨(dú)其為文(碑上殘存的文字)”的“文”不同 。⑧獨(dú):唯獨(dú),只有 。其:指代石碑 。文:文字,這里指的是碑上殘存的文字 。猶:還,仍 。⑨今言“華”(huā)如“華(huá)實(shí)”之“華(huá)”者,蓋音謬也:漢字最初只有“華(huā)”字,沒(méi)有“花”字,后來(lái)有了“花”字,“華”“花”分家 , “華”才讀為huá 。(王安石認(rèn)為碑文上的“花”是按照“華”的古音而寫的今字,仍應(yīng)讀hu?。揮Χ痢盎?huá奢侈、虛浮)實(shí)”的huá 。按,這里說(shuō)的不是五岳中的“華(huà)山”) 。言:說(shuō) 。蓋:承接上文,解釋原因 , 有“大概因?yàn)椤钡囊馑?。謬:錯(cuò)誤 。
【內(nèi)容分析】
第一部分(第一、二段),記游山所見(jiàn)的景物和經(jīng)過(guò),是記敘部分 。可以分為兩層 。
第一層(第一段),介紹褒禪山概況 。
文章緊扣題目 , 以“褒禪山亦謂之華山”一句起頭,點(diǎn)明作者所游的地方是“褒禪山”,以及這座山的另一個(gè)名稱“華山” 。由這句的“褒禪山”一名引出褒禪山名稱由來(lái),點(diǎn)出禪院 。寫禪院,既證實(shí)褒禪山名稱由來(lái),又引出“距其院東五里”的華山洞 。寫華山洞的位置和命名緣由,為下文寫游華山洞作交待,其中寫華山洞命名緣由又與開(kāi)頭一句照應(yīng) 。記仆碑文字,循名責(zé)實(shí),辨“華山”誤讀,不僅回應(yīng)開(kāi)頭一句,證明褒禪山本名“華山”,亦即“花山”,也為后文的議論伏筆 。記敘的景物由禪院到華山洞,再到仆碑 , 反映了游覽行蹤 。全段以山名起始 , 以考證山名結(jié)尾 , 在內(nèi)容上環(huán)環(huán)相扣 。
其實(shí)作者自己也犯了個(gè)錯(cuò) , “華山洞”其實(shí)應(yīng)為“華陽(yáng)洞”,不過(guò)現(xiàn)在依舊保留原文 , 不加修改 。
第二段
其下平曠 , 有泉側(cè)出 , 而記游者甚眾,——所謂前洞也① 。【華山洞下邊平坦空曠,有泉水從旁邊涌出,題字記游的人很多,這是人們所說(shuō)的“前洞” 。】由山以上五六里,有穴窈然②,入之甚寒,問(wèn)其深,則其雖好游者不能窮也③,——謂之后洞 。【順山而上走五六里 , 有個(gè)洞穴幽暗深遠(yuǎn),走進(jìn)洞穴十分寒冷,問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游覽的人也不能走到盡頭,人們叫它“后洞” 。】余與四人擁火以入④,入之愈深 , 其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)⑤愈奇 。【我和同游的四個(gè)人拿著火把走進(jìn)去 。進(jìn)洞越深,前進(jìn)越困難,然而見(jiàn)到的景象也越奇特 。】有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡”;遂與之俱出⑥ 。【有松氣懈怠想要退出的伙伴說(shuō):“如果不出去,火把將要燒完!”于是跟他們一起退出洞來(lái) 。】蓋余所至,比好游者尚不能十一⑦,然視其左右,來(lái)而⑧記之者已少 。【大約我走到的地方,比起那些喜歡游覽的人來(lái)說(shuō),還不到十分之一 , 然而看那左右的洞壁 , 來(lái)到這里題字記游的已經(jīng)少了 。】蓋其又深,則其至又加少矣⑨ 。【大概洞更深 , 那么到達(dá)那里的人就更少了 。】方是時(shí)⑩ , 予之力尚足以入 , 火尚足以明也⑾ 。【正當(dāng)決定從洞中退出的時(shí)候 , 我的體力還足夠繼續(xù)前進(jìn),火把也還足夠繼續(xù)照明 。】既其出⑿ , 則或咎其欲出者⒀,而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也⒁ 。【我們已經(jīng)出洞了,便有人責(zé)怪那要求退出來(lái)的人 , 我也后悔自己隨從他們,以至不能盡那游覽的樂(lè)趣 。】
【文言現(xiàn)象】
①側(cè)出:從旁邊涌出 , 記游:指在洞壁上題詩(shī)文留念 。②上:名詞活用作動(dòng)詞,向上走 。窈(yǎo)然:幽深的樣子 。③問(wèn):探究,追究 。深,形容詞活用作名詞,深度 。則:副詞,用于判斷句表示肯定,相當(dāng)于“就” 。雖:即使 。窮:形容詞活用為動(dòng)詞,走到盡頭 。④擁火:拿著火把 。擁,持,拿 。以:連詞 , 連接狀語(yǔ)與中心詞 。⑤見(jiàn):動(dòng)詞活用作名詞,見(jiàn)到的景象 。⑥?。盒傅?。且:副詞,將,將要 。⑦蓋:表猜測(cè)的發(fā)語(yǔ)詞,大概 。尚:還 。不能十一:不及十分之一 。不能:不及,不到 。十一:十分之一的簡(jiǎn)稱 。⑧而:表遞進(jìn)的連詞,并且 , 而且 。⑨蓋:表猜測(cè)的發(fā)語(yǔ)詞,大概 。則:表假設(shè)的連詞,那么 。至:動(dòng)詞活用作名詞,到達(dá)的人 。加:更 , 更加 。⑩方是時(shí):正當(dāng)這個(gè)時(shí)候 。方:當(dāng),正在 。是時(shí):指決定從洞中退出的時(shí)候 。⑾以:相當(dāng)于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞 。明:形容詞活用作動(dòng)詞,照明 。⑿既:已經(jīng),……以后 。其:助詞 。⒀則:副詞 , 就,便,表示前后兩事緊密相承或時(shí)間相距很近 。或:有人 。咎(jiù):責(zé)怪 。其:那,那些 。⒁其:第一人稱代詞 , 指自己 。而:連詞 , 表結(jié)果 , 以致 , 以至于 。不得:不能,極:盡,這里有盡情享受的意思,形容詞活用作動(dòng)詞,享受盡 。夫:這,那,指示代詞 。
【內(nèi)容分析】
第一部分(第一、二段),記游山所見(jiàn)的景物和經(jīng)過(guò),是記敘部分 。可以分為兩層 。
第二層(第二段),記游華山洞的經(jīng)過(guò) 。
先略述前洞和后洞的概況,突出前洞與后洞迥然不同的環(huán)境特征,以及游前洞之易與游后洞之難,揭示一般游人就易避難的心理,為后文“夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少”伏筆 。
然后詳記游后洞的經(jīng)過(guò) 。“余與四人擁火以入”,點(diǎn)明了與人同游,這才有入洞以后諸人的不同反應(yīng) 。寫經(jīng)過(guò)時(shí),對(duì)所見(jiàn)景象,只異常簡(jiǎn)括地記下“入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇” , 用連鎖句式說(shuō)明入“深”、進(jìn)“難”、見(jiàn)“奇”的遞進(jìn)式因果關(guān)系 , 為后文借景喻理提供依據(jù) 。
隨著入洞之深而“其見(jiàn)愈奇”,下文本應(yīng)敘寫乘興而入,尋幽訪勝,領(lǐng)略“奇”景 。不料 , 卻中途退了出來(lái) 。游洞至此結(jié)束 。
作者又補(bǔ)敘了兩點(diǎn) 。一是“蓋予所至……則其至又加少矣”,一是“方是時(shí)……而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也” 。這兩點(diǎn)補(bǔ)敘為下文借事喻理提供了依據(jù) 。寫出洞后的心情,突出一個(gè)“悔”字 。因?yàn)楫?dāng)時(shí)“力尚足以入,火尚足以明”,卻“與之俱出”,“不得極夫游之樂(lè)”,由此而“悔”,并因“悔”而引出下文 。
第三段
于是余有嘆焉① 。【對(duì)于這種情況,我有感慨了 。】古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得②,以其求思之深,而無(wú)不在也③ 。【古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸的時(shí)候,往往有心得 , 因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎嫉梅浅I钊攵覠o(wú)處不在 。】夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少④ 。【地方平坦并且路程近 , 到達(dá)的人就多;地勢(shì)險(xiǎn)峻并且路程遠(yuǎn),到達(dá)的人就少 。】而世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^ , 常在于險(xiǎn)遠(yuǎn)⑤,而人之所罕至焉⑥,故非有志者不能至也 。【但世上的奇妙雄偉、珍貴奇特、不同尋常的景象,常常在那險(xiǎn)阻僻遠(yuǎn)的地方,因而人們很少到達(dá)那里 。所以,不是有志向的人是不能到達(dá)的 。】有志矣 , 不隨以止也⑦,然力不足者亦不能至也 。【有了志向,也不隨從別人而中止,然而力量不足,也不能到達(dá) 。】有志與力,而又不隨以怠⑧,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之⑨,亦不能至也 。【有了志向和力量 , 而且又不隨從別人而松懈,到了那幽深昏暗、叫人迷亂的地方,沒(méi)有外力來(lái)輔助他,也不能到達(dá) 。】然力足以至焉⑩ , 于人為可譏,而在己為有悔⑾;【但是力量足夠到達(dá)那里,(結(jié)果卻沒(méi)有到達(dá),)在別人看來(lái)是可以嘲笑的,在自己看來(lái)也是有所悔恨的 。】盡吾志也,而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?⑿【盡了自己的努力卻不能到達(dá)的人,就可以沒(méi)有悔恨了 。難道誰(shuí)還會(huì)譏笑他嗎?】此余之所得⒀也!【這就是我這次游山的心得 。】
【文言現(xiàn)象】
①于是:對(duì)于這種情況 。焉:句末語(yǔ)氣詞 。②之:用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,可不譯 。得:心得 , 收獲 。③以:因?yàn)?。求思:探求、思索 。而:連詞,表遞進(jìn) , 而且 。無(wú)不在:無(wú)所不在,沒(méi)有不探索、思考的 。④夫:表議論的發(fā)語(yǔ)詞 。夷:平坦 。以:連詞,表并列 , 而且,并且 。則:表假設(shè)的連詞 , 那么 。⑤而:可是 。觀:景象,景觀 。險(xiǎn)遠(yuǎn),形容詞活用作名詞,險(xiǎn)遠(yuǎn)的地方 。⑥而:因而 。焉:兼詞,相當(dāng)于“于此” 。⑦隨:跟隨(別人),“隨”字后面省略“之” 。以:連詞,表結(jié)果,以致,以至于 。⑧?。盒傅?。⑨至于:這里是抵達(dá)、到達(dá)的意思,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)用在下文開(kāi)頭,表示提出另一話題 。幽暗昏惑:幽深昏暗,叫人迷亂(的地方) 。昏惑:迷亂 。以:連詞 , 表目的 。相(xiàng):幫助 , 輔助 。⑩以:相當(dāng)于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞 。焉:兼詞,相當(dāng)于“于此” 。這一句在“焉”后面省略了“而不至” 。⑾于人:在比如人(看來(lái)) 。為:是 。⑿其:加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣的副詞,難道 。孰:誰(shuí) 。⒀得:心得,收獲 。
【內(nèi)容分析】
第二部分(第三、四段),寫游山的心得 。這是文章的議論部分,可以分為兩層 。
第一層(第三段),寫游洞華山的心得 。這一層是全文的重點(diǎn) 。
以“于是余有嘆焉”一句承上啟下 。“嘆”字承上文的“悔”字,領(lǐng)起全段,自然地轉(zhuǎn)入議論 。
作者先借托古人 , 說(shuō)古人游覽觀賞“往往有得”,是因?yàn)樗麄儭扒笏贾疃鵁o(wú)不在也” 。以此表明作者在下面所要說(shuō)的觀察所得,不是隨意的,而是以古人的“求思”精神為依據(jù)和標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)過(guò)深思而悟出來(lái)的 。
以下以游洞為喻,以“有志”為中心,進(jìn)行逐層論述 , 闡明宏偉的目標(biāo)、險(xiǎn)遠(yuǎn)的道路和“志”“力”“物”之間的內(nèi)在聯(lián)系 。
“夫夷以近,則游者眾”,照應(yīng)“其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾”;“險(xiǎn)以遠(yuǎn) , 則至者少”,照應(yīng)“由山以上五六里 , 有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游不能窮也” 。兩相對(duì)比之后,緊接著指出“而世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn) , 而人之所罕至焉”,照應(yīng)“入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇” 。這里以景喻物 , 用“奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^”比喻某種最高成就的境界 。但這種境界“人之所罕至”,不是每個(gè)人都可以達(dá)到的 。
怎樣才能達(dá)到呢?作者提出了三個(gè)“不能至”:“非有志者不能至也”,“力不足者,亦不能至也”,“無(wú)物以相之,亦不能至也” 。這三個(gè)“不能至”表達(dá)了三層意思 , 提出了達(dá)到目的的三個(gè)必要條件:“志”“物”“力” 。在提出“志”這個(gè)條件時(shí),用兩個(gè)否定詞構(gòu)成雙重否定,強(qiáng)調(diào)“有志”;在提出“力”和“物”這兩個(gè)條件時(shí) , 又分別把“有志”作為基本前提,也強(qiáng)調(diào)了“有志” 。這就揭示了三者之間的辯證關(guān)系 , 首先要有“志”,其次要有“力”,再次要有“物”,把需要堅(jiān)定的志向、不斷的艱苦努力又需要一定的物質(zhì)條件才能完成一種理想追求的道理,說(shuō)得相當(dāng)清楚、完備而透徹 。三個(gè)“不能至”的三層意思 , 是按照三個(gè)條件的重要性依次排列的,邏輯十分嚴(yán)密 。
這三個(gè)條件缺一不可,都不是充分條件而是必要條件,而其中“志”又是最根本的 。所以作者又對(duì)“志”的重要性,作進(jìn)一步的強(qiáng)調(diào)和申述 。“然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔”,是說(shuō)有“力”而無(wú)“志” , 因此未達(dá)到目的,這會(huì)被人譏笑 , 自己也會(huì)悔恨;“盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?”指出只要“盡吾志”,雖然不能達(dá)到目的,也可以無(wú)譏無(wú)悔 。通過(guò)對(duì)比“力足以至”而未能至和“盡吾志也而未能至”兩種情況 , 得出“可譏”“有悔”和“無(wú)悔”“無(wú)譏”兩種結(jié)果 。這一正一反的兩層意思,照應(yīng)“既其出,或咎其欲出者,而予亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也” , 突出了“有志”的決定作用,并且提出“盡吾志”,即全力以赴、堅(jiān)持不懈的高標(biāo)準(zhǔn)要求,從事物的規(guī)律性歸結(jié)到人的主觀能動(dòng)性,把所議論的道理推進(jìn)一層 。
最后,以“此余之所得也”,收束這一段議論,歸結(jié)到作者思想上的收獲,回應(yīng)“古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸 , 往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也” 。這段議論以古人“有得”始,以自己“所得”終,前后呼應(yīng) 。
第四段
余于①仆碑,又以②悲夫古書之不存③ , 后世之謬其傳而莫能名者④,何可勝道也哉⑤!【我對(duì)于那倒在地上的石碑,又因此嘆惜那古代書籍的失傳 , 后代人弄錯(cuò)了它流傳的文字 , 而沒(méi)有人能夠說(shuō)明白的事情,哪能說(shuō)得完呢!】此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也⑥ 。【這就是今天治學(xué)的人不可不深入地思考、謹(jǐn)慎地選取的緣故了 。】
【文言現(xiàn)象】
①于:對(duì)于 。②以:“以之”的省略,因此,由此 。③悲:感嘆 。之:用于主謂之間取消其獨(dú)立性 , 以充當(dāng)句子的某個(gè)成分 。④后世:后代的人,之;用于主謂之間取消其獨(dú)立性,以充當(dāng)句子的某個(gè)成分 。謬:形容詞的使動(dòng)用法,使……錯(cuò),弄錯(cuò) 。其:指“古書” 。傳:動(dòng)詞活用作名詞 , 流傳的文字 。而:因而 。莫:否定性無(wú)定代詞,沒(méi)有誰(shuí),沒(méi)有哪一個(gè),沒(méi)有任何人 。名:動(dòng)詞,說(shuō)出,說(shuō)明,指識(shí)其本名 。這是“名”在文言中的通常用法 , 不是名詞活用作動(dòng)詞 。⑤何可勝道:那能說(shuō)得完 。勝:盡 。⑥此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也:這是因果關(guān)系的判斷句 。“此”是主語(yǔ);“所以”,由結(jié)構(gòu)助詞“所”和介詞“以”組成的固定格式,在這里表示原因 。此所以:這(就是)……的原因 。學(xué)者:做學(xué)問(wèn)的人 。現(xiàn)在說(shuō)“學(xué)者”是指學(xué)有專長(zhǎng)的人,古今不同 。慎?。航魃韉夭扇?。
【內(nèi)容分析】
第二部分(第三、四段),寫游山的心得 。這是文章的議論部分,可以分為兩層 。
第二層(第四段),借仆碑抒發(fā)感慨,提出治學(xué)必須采取“深思而慎取”的態(tài)度 。
這一段與第一段記仆碑文字和訂正讀音相照應(yīng) 。先由所見(jiàn)的仆碑引出感慨,指出由于“古書之不存”,致使后人以訛傳訛 。“何可勝道也哉”,這是從個(gè)別到一般,由“華山”的“音謬”概括出社會(huì)上輾轉(zhuǎn)訛誤 , 相沿失實(shí)的普遍情況 。針對(duì)這種情況,提出“學(xué)者不可以不深思而慎取之也”,這是從具體到抽象 , 概括出研究事物必須去偽存真的道理 。這段議論一正一反:從反面加以否定,批評(píng)“謬其傳而莫能名”;從正面加以肯定 , 強(qiáng)調(diào)“深思而慎取” 。
第五段
四人者:廬陵蕭君圭君玉① , 長(zhǎng)樂(lè)王回深父② , 余弟安國(guó)平父、安上純父③ 。【同游的四個(gè)人:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上 , 字純父 。】至和元年七月某日,臨川王某記④ 。【至和元年七月某日,臨川人王某記 。】
【文言現(xiàn)象】
①?gòu)]陵:現(xiàn)在江西吉安 。蕭君圭,字君玉 。②長(zhǎng)樂(lè):現(xiàn)在福建長(zhǎng)樂(lè) 。王回,字深父 。父:通“甫”,下文的“平父”“純父”的“父”同 。③王安國(guó) , 字平父 。王安上,字純父 。④至和元年:公元1054年 。至和:宋仁宗的年號(hào) 。臨川:現(xiàn)在江西臨川 。王某:王安石 。古人作文起稿 , 寫到自己的名字,往往只作“某” , 或者在“某”上冠姓,以后在謄寫時(shí)才把姓名寫出 。根據(jù)書稿編的文集,也常常保留“某”的字樣 。
【內(nèi)容分析】
第三部分(第五段) , 是記游的結(jié)尾,補(bǔ)敘同游者的籍貫、姓名和作記時(shí)間,以及作者籍貫、署名 。這是寫游記常用的格式 。
游褒禪山記翻譯褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故 , 后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華” , 大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里 , 有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度 , 比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái) , 大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁 , 來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人 , 我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。于是我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益 , 是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀 , 常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn) , 少有人至的地方 , 所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣 , 也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá) 。有了志氣與體力 , 也不盲從別人、有所懈?。?但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持 , 也不能到達(dá) 。可是 , 力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。我對(duì)于那座倒地的石碑 , 又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留 , 后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回 , 字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上,字純父 。至和元年七月,臨川人王安石記 。
《游褒禪山記》的全文翻譯褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居?。?死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞 , 因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華” , 大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里 , 有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深 , 前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是 , 只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一 , 然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí) , 我的體力還足夠前進(jìn) , 火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái) , 而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。
于是我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣 , 也不盲從別人而停止 , 但是體力不足的,也不能到達(dá) 。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持,也不能到達(dá) 。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。
我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。
同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回 , 字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上,字純父 。至和元年七月,臨川人王安石記 。
《游褒禪山記》的翻譯褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院 , 就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里 , 有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái) , 大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn) , 火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。
于是我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止 , 但是體力不足的,也不能到達(dá) 。有了志氣與體力 , 也不盲從別人、有所懈怠 , 但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持 , 也不能到達(dá) 。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨 , 這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。
我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事 , 哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。
同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上,字純父 。至和元年七月,臨川人王安石記 。
游褒禪山記 翻譯褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居?。?死后又葬在那里,因此后人把此山命名為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓和守陵人所蓋的房屋 。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多——(這就)是人們所說(shuō)的“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)幽深的洞穴,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人 , 打聽(tīng)它的深度,即使是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深 , 前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懶于前進(jìn)而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是 , 只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái)說(shuō),大概還不足十分之一 , 然而看看左右的石壁 , 來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人 , 我也后悔跟他出來(lái),而未能享盡游洞的樂(lè)趣 。
在這種情況下我便有所感慨 。古人對(duì)于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸的觀覽,大都能有所收獲,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎紗?wèn)題深遠(yuǎn)而廣泛全面 。道路平坦距離又近地方,前來(lái)游覽的人便多;道路艱險(xiǎn)而又偏遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,沒(méi)有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá) 。有了志氣與體力 , 也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)輔助 , 也不能到達(dá) 。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的心志而未能達(dá)到 , 便可以因?yàn)檫@一點(diǎn)而無(wú)所悔恨 , 難道還有誰(shuí)能譏笑他嗎?這就是我得到的收獲了 。
我(返回)到那倒在路上的石碑時(shí) , 又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是求學(xué)的人不可以不深入思考而謹(jǐn)慎取舍的原因了 。
(同游的)四個(gè)人:廬陵人蕭君圭、字君玉 , 長(zhǎng)樂(lè)人王回、字深父,我的弟弟安國(guó)、字平父,安上、字純父 。至和元年七月,臨川人氏王安石記 。(望采納
高二文言文《六國(guó)論》原文及翻譯六國(guó)論 蘇轍
嘗讀六國(guó)世家,竊怪天下之諸侯,以五倍之地 , 十倍之眾,發(fā)憤西向 , 以攻山西千里之秦,而不免于死亡 。常為之深思遠(yuǎn)慮,以為必有可以自安之計(jì),蓋未嘗不咎其當(dāng)時(shí)之士慮患之疏,而見(jiàn)利之淺 , 且不知天下之勢(shì)也 。
夫秦之所以與諸侯爭(zhēng)天下者,不在齊、楚、燕、趙也,而在韓、魏之郊;諸侯之所與秦爭(zhēng)天下者,不在齊、楚、燕、趙也,而在韓、魏之野 。秦之有韓、魏,譬如人之有腹心之疾也 。韓、魏塞秦之沖 , 而弊山東之諸侯 , 故夫天下之所重者,莫如韓、魏也 。昔者范睢用于秦而收韓,商鞅用于秦而收魏,昭王未得韓、魏之心,而出兵以攻齊之剛、壽 , 而范雎以為憂 。然則秦之所忌者可以見(jiàn)矣 。
秦之用兵于燕、趙,秦之危事也 。越韓過(guò)魏,而攻人之國(guó)都,燕、趙拒之于前 , 而韓、魏乘之于后,此危道也 。而秦之攻燕、趙,未嘗有韓、魏之憂 , 則韓、魏之附秦故也 。夫韓、魏諸侯之障,而使秦人得出入于其間,此豈知天下之勢(shì)邪!委區(qū)區(qū)之韓、魏,以當(dāng)強(qiáng)虎狼之秦,彼安得不折而入于秦哉?韓、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于東諸侯,而使天下偏受其禍 。夫韓、魏不能獨(dú)當(dāng)秦,而天下之諸侯,藉之以蔽其西,故莫如厚韓親魏以擯秦 。秦人不敢逾韓、魏以窺齊、楚、燕、趙之國(guó),而齊、楚、燕、趙之國(guó) , 因得以自完于其間矣 。以四無(wú)事之國(guó),佐當(dāng)寇之韓、魏,使韓、魏無(wú)東顧之憂,而為天下出身以當(dāng)秦兵;以二國(guó)委秦,而四國(guó)休息于內(nèi),以陰助其急,若此,可以應(yīng)夫無(wú)窮,彼秦者將何為哉!不知出此,而乃貪疆埸(yì)尺寸之利 , 背盟敗約,以自相屠滅,秦兵未出,而天下諸侯已自困矣 。至于秦人得伺其隙以取其國(guó),可不悲哉!
譯文:
我讀過(guò)史記中六國(guó)世家的故事,內(nèi)心感到奇怪:全天下的諸侯,憑著比秦國(guó)大五倍的土地,多十倍的軍隊(duì),全心全力向西攻打肴山西邊面積千里的秦國(guó),卻免不了滅亡 。我常為這件事作深遠(yuǎn)的思考,認(rèn)為一定有能夠用來(lái)自求安定的計(jì)策;因此我總是怪罪那時(shí)候的一些謀臣,在考慮憂患時(shí)是這般的粗略 , 圖謀利益時(shí)又是那么的膚淺,而且不了解天下的情勢(shì)?。?br>秦國(guó)要和諸侯爭(zhēng)奪天下的目標(biāo),不是放在齊、楚、燕、趙等地區(qū) , 而是放在韓、魏的邊境上;諸侯要和秦國(guó)爭(zhēng)奪天下的目標(biāo),也不是放在齊、楚、燕、趙等地區(qū),而是放在韓、魏的邊境上 。對(duì)秦國(guó)來(lái)說(shuō) , 韓、魏的存在,就好比人有心腹的疾病一樣;韓、魏兩國(guó)阻礙了秦國(guó)出入的要道,卻掩護(hù)著肴山東邊的所有國(guó)家,所以全天下特別看重的地區(qū),再也沒(méi)有比得上韓、魏兩國(guó)了 。
從前范雎被秦國(guó)重用,就征服了韓國(guó) , 商鞅被秦國(guó)重用,就征服了魏國(guó) 。秦昭王在還沒(méi)獲得韓、魏的歸心以前,卻出兵去攻打齊國(guó)的剛、壽一帶 , 范雎就認(rèn)為是可憂的 。既然這樣那么秦國(guó)忌憚的事情,就可以看得出來(lái)了 。秦國(guó)要對(duì)燕、趙兩國(guó)動(dòng)用兵力,這對(duì)秦國(guó)是危險(xiǎn)的事情;越過(guò)韓、魏兩國(guó)去攻打人家的國(guó)都,燕、趙在前面抵擋它 , 韓、魏就從后面偷襲他,這是危險(xiǎn)的途徑啊 。可是當(dāng)秦國(guó)去攻打燕、趙時(shí),卻不曾有韓、魏的顧慮,就是因?yàn)轫n、魏歸附了秦國(guó)的緣故啊 。韓、魏是諸侯各國(guó)的屏障,卻讓秦國(guó)人能夠在他們的國(guó)境內(nèi)進(jìn)出自如,這難道是了解天下的情勢(shì)嗎?任由小小的韓、魏兩國(guó) , 去抵擋像虎狼一般強(qiáng)橫的秦國(guó),他們?cè)跄懿磺鴼w向秦國(guó)呢?韓、魏一屈服而歸向秦國(guó),從此以后秦國(guó)人就可以出動(dòng)軍隊(duì)直達(dá)東邊各國(guó),而且讓全天下到處都遭受到他的禍害 。
韓、魏是不能單獨(dú)抵擋秦國(guó)的,可是全天下的諸侯,卻必須靠著他們?nèi)ジ糸_(kāi)西邊的秦國(guó),所以不如親近韓、魏來(lái)抵御秦國(guó) 。秦國(guó)人就不敢跨越韓、魏,來(lái)圖謀齊、楚、燕、趙四國(guó) , 然后齊、楚、燕、趙四國(guó) , 也就因此可以在他們的領(lǐng)域內(nèi)安定自己的國(guó)家了 。憑著四個(gè)沒(méi)有戰(zhàn)事的國(guó)家,協(xié)助面臨敵寇威脅的韓、魏兩國(guó) , 讓韓、魏沒(méi)有防備東邊各國(guó)的憂慮,替全天下挺身而出來(lái)抵擋秦國(guó)軍隊(duì);用韓、魏兩國(guó)對(duì)付秦國(guó),其余四國(guó)在后方休生養(yǎng)息 , 來(lái)暗中援助他們的急難,像這樣就可以源源不絕地應(yīng)付了,那秦國(guó)還能有什么作為呢?諸侯們不知道要采行這種策略,卻只貪圖邊境上些微土地的利益,違背盟誓、毀棄約定 , 來(lái)互相殘殺同陣營(yíng)的人,秦國(guó)的軍隊(duì)還沒(méi)出動(dòng) , 天下的諸侯各國(guó)就已經(jīng)困住自己了 。直到讓秦國(guó)人能夠趁虛而入來(lái)并吞了他們的國(guó)家,怎不令人悲哀?。?
高二語(yǔ)文 。六國(guó)論 游褒禪山記 伶官傳序 石鐘山記 項(xiàng)脊軒志 五人墓碑記 登泰山記 病梅館記六國(guó)論:1 六國(guó)破滅,....弊在賂秦 。2 以地事秦,...火不滅 。3 燕趙之君,...義不賂秦 。
伶官傳序:1 滿招損,謙得益 。2 憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身 。3 夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺 。
我就只知道這些了,恩,不好意思啊 。
蘇洵《六國(guó)論》原文與翻譯《六國(guó)論》——蘇洵六國(guó)破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦.賂秦而力虧,破滅之道也.或曰:「六國(guó)互喪,率賂秦邪 」曰;「不賂者以賂者喪.蓋失強(qiáng)援不能獨(dú)完,故曰弊在賂秦也.」秦以攻取之外,小則獲邑,大則得城,較秦之所得與戰(zhàn)勝而得者,其實(shí)百倍;諸侯之所亡與戰(zhàn)敗而亡者,其實(shí)亦百倍;則秦之所大欲,諸侯所大患,固不在戰(zhàn)矣.思厥先袓父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地;子孫視之不甚惜,舉以與人,如棄草芥.今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寢;起視四境,而秦兵又至矣!然則諸侯之地有限,暴秦之欲無(wú)厭,奉之彌繁,侵之愈急,故不戰(zhàn)而強(qiáng)弱勝負(fù)已判矣.至於顚覆,理固宜然.古人云:「以地事秦,猶抱薪救火,薪不盡,火不滅.」此言得之.齊人未嘗賂秦,終繼五國(guó)遷滅,何哉 與嬴而不助五國(guó)也.五國(guó)旣喪,齊亦不免矣.燕趙之君,始有遠(yuǎn)略,能守其土,義不賂秦.是故燕雖小國(guó)而后亡,斯用兵之效也.至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉.趙嘗五戰(zhàn)於秦,二敗而三勝.后秦?fù)糈w者再,李牧連卻之.洎牧以讒誅,邯戰(zhàn)為郡;惜其用武而不終也.且燕趙處秦革滅殆盡之際,可謂智力孤危.戰(zhàn)敗而亡,誠(chéng)不得已.向使三國(guó)各愛(ài)其地;齊人勿附附於秦;刺客不行;良將猶在,則勝負(fù)之?dāng)?shù),存亡之理,與秦相較,或未易量.嗚呼!以賂秦之地,封天下之謀臣;以事秦之心,禮天下之奇才;并力西向,則吾恐秦人食之不得下咽也.悲夫!有如此之埶,而為秦人積威之所劫,日削月割以趨於亡.為國(guó)者無(wú)使為積威之所劫哉!夫六國(guó)與秦皆諸侯,其埶弱於秦,而猶有可以不賂而勝之之埶;茍以天下之大,而從六國(guó)破亡之故事,是又在六國(guó)下矣!【譯文】六國(guó)滅亡,不是武器不鋒利、打仗不擅長(zhǎng) , 弊病在于賄賂秦國(guó) 。賄賂秦國(guó)就使國(guó)力削弱,滅亡的原因啊 。有人說(shuō):“六國(guó)相互滅亡,全(因?yàn)椋┵V賂秦國(guó)嗎?”回答是:“不賄賂的國(guó)家因?yàn)橘V賂的國(guó)家而滅亡 。失去了有力的后援 , 不能夠獨(dú)自保全自己 。因此說(shuō)弊病在于賄賂秦國(guó)?。? 秦國(guó)除用戰(zhàn)爭(zhēng)奪取土地以外,小的可以獲得小城,大的就得到大城 。比較秦國(guó)受賄賂所得的土地,和因戰(zhàn)勝而得到的土地,實(shí)際上多百倍;諸侯由于賄賂所失去的土地 , 跟戰(zhàn)敗中失去的土地相比,實(shí)際上也多百倍 。所以秦國(guó)很想得到的,諸侯很擔(dān)心的,原本就不在于作戰(zhàn)啊 。回憶六國(guó)的先輩,冒著霜露,披荊斬棘,才得到很少的土地 。(其)子孫卻對(duì)待土地不很愛(ài)惜 , 拿來(lái)給別人 , 如同拋棄小草(比喻輕賤的東西) 。今日割讓五座城池,明天割讓十座城池,然后得到一夜的安穩(wěn)睡眠(比喻短暫的時(shí)間) 。起來(lái)看看四周的邊境,而秦國(guó)兵馬又到了 。這樣下去諸侯的土地是有限的,貪暴的秦國(guó)的欲望沒(méi)有滿足,奉送(秦國(guó))越多,(秦國(guó))侵犯他們就越厲害 。所以不須作戰(zhàn),強(qiáng)弱勝敗已經(jīng)分明了 。終究滅亡,理應(yīng)如此 。古人說(shuō):“用土地侍奉秦國(guó),如同抱柴禾去救火,柴禾不用完,火就不熄滅 。”這話說(shuō)對(duì)了 。齊人未曾賄賂秦國(guó),最后跟著五國(guó)滅亡了,為什么呢?結(jié)交秦國(guó)卻不幫助五國(guó)啊 。五國(guó)已經(jīng)滅亡,齊國(guó)也不能幸免了 。燕、趙的國(guó)君,起初有長(zhǎng)遠(yuǎn)的謀略,能夠守衛(wèi)他們的國(guó)土,堅(jiān)持正義而不賄賂秦國(guó) 。因此燕國(guó)雖是個(gè)小國(guó)卻能后滅亡,這是用兵抗敵的功效啊 。等到燕太子丹用荊軻(行刺)作為策略,才招致了災(zāi)禍的來(lái)臨 。趙國(guó)曾五次對(duì)秦作戰(zhàn),二敗而三勝 。后來(lái)秦國(guó)兩次攻打趙國(guó),李牧連續(xù)打退了秦國(guó)的進(jìn)攻 , 等到李牧因受讒言被殺 , 邯鄲才成為(秦國(guó)的)一個(gè)郡,可惜趙國(guó)使用武力卻不能堅(jiān)持到最后啊 。況且燕趙是處在秦(把別國(guó))消滅得差不多的時(shí)侯,可以說(shuō)是智謀和力量(變得)勢(shì)孤力弱、處境危急,戰(zhàn)敗而亡國(guó),實(shí)在是不得已的 。當(dāng)初假使(韓魏楚)三國(guó)各自愛(ài)惜他們的土地,齊人不歸附秦國(guó) , 刺客不到秦去,優(yōu)秀將領(lǐng)(李牧)仍健在 , 那么勝負(fù)的定數(shù) , 存亡的道理,應(yīng)當(dāng)能夠與秦國(guó)互相較量,(結(jié)局)或許還不容易預(yù)料 。唉?。ㄈ綣┯沒(méi)唄蓋毓耐戀胤饃透煜碌哪背?,用侍奉秦國(guó)的心意禮遇天下的奇才,合力對(duì)付秦,那么我恐怕秦人會(huì)害怕得連飯也吃不下去啊 。可悲呀!有像這樣(強(qiáng)大)的國(guó)勢(shì),卻被秦國(guó)久負(fù)的威勢(shì)挾制,天天削減月月割讓 , 因而趨于滅亡 。治理國(guó)家的人可不要使(自己)被積蓄的威勢(shì)所挾制?。∷燈鵠戳頹毓際侵詈?,他們的勢(shì)力比秦弱?。慈雜鋅梢圓揮沒(méi)唄福ǖ姆椒ǎ├湊絞で氐目贍芐?。假如以(現(xiàn)今)偌大的天下,屈尊而重蹈六國(guó)滅亡的舊事 , 這就又列于六國(guó)的下等了 。
蘇軾的《六國(guó)論》全文翻譯

文章插圖
譯文:六國(guó)的滅亡,不是(因?yàn)樗麄兊模┪淦鞑讳h利,仗打得不好,弊端在于用土地來(lái)賄賂秦國(guó) 。拿土地賄賂秦國(guó)虧損了自己的力量,(這就)是滅亡的原因 。有人問(wèn):“六國(guó)一個(gè)接一個(gè)的滅亡,難道全部是因?yàn)橘V賂秦國(guó)嗎?”(回答)說(shuō):“不賄賂秦國(guó)的國(guó)家因?yàn)橛匈V賂秦國(guó)的國(guó)家而滅亡 。原因是不賄賂秦國(guó)的國(guó)家失掉了強(qiáng)有力的外援,不能獨(dú)自保全 。所以說(shuō):弊病在于賄賂秦國(guó) 。”秦國(guó)除了用戰(zhàn)爭(zhēng)奪取土地以外,(還受到諸侯的賄賂),小的就獲得邑鎮(zhèn),大的就獲得城池 。比較秦國(guó)受賄賂所得到的土地與戰(zhàn)勝別國(guó)所得到的土地,(前者)實(shí)際多百倍 。六國(guó)諸侯(賄賂秦國(guó))所喪失的土地與戰(zhàn)敗所喪失的土地相比,實(shí)際也要多百倍 。那么秦國(guó)最想要的,與六國(guó)諸侯最擔(dān)心的 , 本來(lái)就不在于戰(zhàn)爭(zhēng) 。想到他們的祖輩和父輩 , 冒著寒霜雨露,披荊斬棘 , 才有了很少的一點(diǎn)土地 。子孫對(duì)那些土地卻不很愛(ài)惜,全都拿來(lái)送給別人,就像扔掉小草一樣不珍惜 。今天割掉五座城,明天割掉十座城,這才能睡一夜安穩(wěn)覺(jué) 。明天起床一看四周邊境 , 秦國(guó)的軍隊(duì)又來(lái)了 。既然這樣 , 那么諸侯的土地有限,強(qiáng)暴的秦國(guó)的欲望永遠(yuǎn)不會(huì)滿足,(諸侯)送給他的越多,他侵犯得就越急迫 。所以用不著戰(zhàn)爭(zhēng) , 誰(shuí)強(qiáng)誰(shuí)弱,誰(shuí)勝誰(shuí)負(fù)就已經(jīng)決定了 。到了覆滅的地步,道理本來(lái)就是這樣子的 。古人說(shuō):“用土地侍奉秦國(guó) , 就好像抱柴救火,柴不燒完,火就不會(huì)滅 。”這話說(shuō)的很正確 。齊國(guó)不曾賄賂秦國(guó) , (可是)最終也隨著五國(guó)滅亡了,為什么呢?(是因?yàn)辇R國(guó))跟秦國(guó)交好而不幫助其他五國(guó) 。五國(guó)已經(jīng)滅亡了,齊國(guó)也就沒(méi)法幸免了 。燕國(guó)和趙國(guó)的國(guó)君 , 起初有長(zhǎng)遠(yuǎn)的謀略 , 能夠守住他們的國(guó)土 , 堅(jiān)持正義,不賄賂秦國(guó) 。因此燕雖然是個(gè)小國(guó) , 卻后來(lái)才滅亡 , 這就是用兵抗秦的效果 。等到后來(lái)燕太子丹用派遣荊軻刺殺秦王作對(duì)付秦國(guó)的計(jì)策,這才招致了(滅亡的)禍患 。趙國(guó)曾經(jīng)與秦國(guó)交戰(zhàn)五次,打了兩次敗仗 , 三次勝仗 。后來(lái)秦國(guó)兩次攻打趙國(guó) 。(趙國(guó)大將)李牧接連打退秦國(guó)的進(jìn)攻 。等到李牧因受誣陷而被殺死,(趙國(guó)都城)邯鄲變成(秦國(guó)的一個(gè))郡 。可惜趙國(guó)用武力抗秦而沒(méi)能堅(jiān)持到底 。而且燕趙兩國(guó)正處在秦國(guó)把其他國(guó)家快要消滅干凈的時(shí)候,可以說(shuō)是智謀窮竭,國(guó)勢(shì)孤立危急,戰(zhàn)敗了而亡國(guó),確實(shí)是不得已的事 。假使韓、魏、楚三國(guó)都愛(ài)惜他們的國(guó)土,齊國(guó)不依附秦國(guó) 。(燕國(guó)的)刺客不去(刺秦王)(趙國(guó)的)良將李牧還活著,那么勝敗的命運(yùn),存亡的理數(shù),倘若與秦國(guó)相比較,也許還不容易衡量(出高低來(lái))呢 。唉?。ㄈ綣詈睿┯沒(méi)唄蓋毓耐戀乩捶飧煜碌哪背跡檬譚釙毓男睦蠢裼鎏煜碌鈉娌?,齊心合力地向西(對(duì)付秦國(guó)),那么,我恐怕秦國(guó)人飯也不能咽下去 。真可悲?。∮姓庋撓欣問(wèn)疲幢磺毓玫耐撲財(cái)? ,天天割地,月月割地,以至于走向滅亡 。治理國(guó)家的人不要被積久的威勢(shì)所脅迫?。?六國(guó)和秦國(guó)都是諸侯之國(guó),他們的勢(shì)力比秦國(guó)弱,卻還有可以不賄賂秦國(guó)而戰(zhàn)勝它的優(yōu)勢(shì) 。如果憑借偌大國(guó)家,卻追隨六國(guó)滅亡的前例,這就比不上六國(guó)了 。《六國(guó)論》宋代:蘇洵六國(guó)破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦 。賂秦而力虧,破滅之道也 。或曰:六國(guó)互喪,率賂秦耶?曰:不賂者以賂者喪,蓋失強(qiáng)援,不能獨(dú)完 。故曰:弊在賂秦也 。秦以攻取之外,小則獲邑,大則得城 。較秦之所得,與戰(zhàn)勝而得者,其實(shí)百倍;諸侯之所亡,與戰(zhàn)敗而亡者,其實(shí)亦百倍 。則秦之所大欲,諸侯之所大患 , 固不在戰(zhàn)矣 。思厥先祖父 , 暴霜露,斬荊棘 , 以有尺寸之地 。子孫視之不甚惜 , 舉以予人 , 如棄草芥 。今日割五城 , 明日割十城,然后得一夕安寢 。起視四境,而秦兵又至矣 。然則諸侯之地有限,暴秦之欲無(wú)厭,奉之彌繁,侵之愈急 。故不戰(zhàn)而強(qiáng)弱勝負(fù)已判矣 。至于顛覆,理固宜然 。古人云:“以地事秦,猶抱薪救火,薪不盡,火不滅 。”此言得之 。齊人未嘗賂秦,終繼五國(guó)遷滅,何哉?與嬴而不助五國(guó)也 。五國(guó)既喪,齊亦不免矣 。燕趙之君,始有遠(yuǎn)略,能守其土,義不賂秦 。是故燕雖小國(guó)而后亡,斯用兵之效也 。至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉 。趙嘗五戰(zhàn)于秦,二敗而三勝 。后秦?fù)糈w者再,李牧連卻之 。洎牧以讒誅,邯鄲為郡,惜其用武而不終也 。且燕趙處秦革滅殆盡之際,可謂智力孤危,戰(zhàn)敗而亡,誠(chéng)不得已 。向使三國(guó)各愛(ài)其地,齊人勿附于秦,刺客不行,良將猶在 , 則勝負(fù)之?dāng)?shù),存亡之理 , 當(dāng)與秦相較 , 或未易量 。嗚呼!以賂秦之地,封天下之謀臣,以事秦之心,禮天下之奇才,并力西向,則吾恐秦人食之不得下咽也 。悲夫!有如此之勢(shì),而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨于亡 。為國(guó)者無(wú)使為積威之所劫哉!夫六國(guó)與秦皆諸侯,其勢(shì)弱于秦,而猶有可以不賂而勝之之勢(shì) 。茍以天下之大,而從六國(guó)破亡之故事,是又在六國(guó)下矣 。作品賞析《六國(guó)論》是蘇洵政論文代表作品 。《六國(guó)論》提出并論證了六國(guó)滅亡“弊在賂秦”的精辟論點(diǎn),“借古諷今”,抨擊宋王朝對(duì)遼和西夏的屈辱政策,告誡北宋統(tǒng)治者要吸取六國(guó)滅亡的教訓(xùn),以免重蹈覆轍 。《六國(guó)論》的歷史背景應(yīng)從兩個(gè)角度著眼:一是蘇洵論述的六國(guó)滅亡那個(gè)歷史時(shí)期的情況,借以了解蘇洵立論的根據(jù);二是蘇洵所處的北宋時(shí)代的歷史狀況,借以明確蘇洵撰寫《六國(guó)論》的針砭現(xiàn)實(shí)的意義及其寫作上的特點(diǎn) 。
誰(shuí)可以提供給我 《滕王閣序》全文、《過(guò)秦論》全文、《六國(guó)論》全文、《游褒禪山記》全文和《離騷》全文是譯文還是原文
先給你發(fā)了
游褒禪山記倒數(shù)第二段,譯文 , 逐字逐句對(duì)應(yīng)翻譯,請(qǐng)學(xué)霸找一下錯(cuò)誤O(∩_∩)O對(duì)于這件事我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸 , 往往有所得益 , 是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 , 沒(méi)有不探究、思考到的 。那(路)平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;(路)不平坦而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍貴奇特、非同尋常的景觀,常常在那不平坦遙遠(yuǎn)的地方,少有人至的地方,所以沒(méi)有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了意志,也不隨從別人而停止(不前),然而力量不足的,也不能到達(dá) 。有了意志與力量,也不盲從別人而有所懈?。攪四怯納罨璋怠⒘釗嗣月業(yè)牡胤矯揮斜匾奈錛粗С鄭膊荒艿醬?。但是力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的 , 在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到 , 便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑他嗎?這就是我(這次游山)的收獲 。我對(duì)于那座倒地的石碑,又由此感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的情況,哪能說(shuō)得完呢?這就是求學(xué)的人不得不深入思考而要謹(jǐn)慎采取傳聞材料的緣故 。
《游褒禪山記》第一段翻譯?褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居?。?死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里 , 是人們所說(shuō)的華山洞 , 因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。
求《游褒禪山記》的原文譯文翻譯對(duì)照游褒禪山記 原文
褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪” 。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也 。距其院東五里,所謂華陽(yáng)洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也 。距洞百馀步,有碑仆道,其文漫滅 , 獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山” 。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也 。
其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,——所謂前洞也 。由山以上五六里 , 有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其雖好游者不能窮也,——謂之后洞 。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇 。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡”;遂與之俱出 。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少 。蓋其又深,則其至又加少矣 。方是時(shí) , 予之力尚足以入 , 火尚足以明也 。既其出 , 則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也 。
於是余有嘆焉:古人之觀於天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深,而無(wú)不在也 。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少 。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^,常在於險(xiǎn)遠(yuǎn) , 而人之所罕至焉,故非有志者不能至也 。有志矣,不隨以止也,然力不足者亦不能至也 。有志與力,而又不隨以怠 , 至於幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也 。然力足以至焉而不至,於人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也,而不能至者 , 可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!
余於仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也 。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父 , 余弟安國(guó)平父、安上純父 。至和元年七月某日,臨川王某記 。
游褒禪山記 譯文
褒禪山也稱為華山 。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居?。籃笥衷嵩諛搶錚灰蛭飧鱸倒剩?后人就稱此山為褒禪山 。現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院 , 就是慧褒和尚的墓舍 。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名 。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁 , 上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅 , 只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣 。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤 。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞” 。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴 , 一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人 , 打問(wèn)它的深度 , 就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞” 。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙 。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了 。”于是,只好都跟他退出來(lái) 。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了 。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了 。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明 。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣 。
于是我有所感慨 。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛 。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方 , 前來(lái)游覽的人便少 。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn) , 少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的 。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的 , 也不能到達(dá) 。有了志氣與體力 , 也不盲從別人、有所懈?。?但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持 , 也不能到達(dá) 。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲 。
我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故 。
同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上 , 字純父 。至和元年七月,臨川人王安石記 。
《游褒禪山記》原文、注釋及翻譯.游褒禪山記
王安石
褒禪山亦謂之華山 。唐浮圖慧褒始舍于其址①,而卒葬之②;以故,其后名之曰“褒禪”③ 。今所謂慧空禪院者 , 褒之廬冢也④ 。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也⑤ 。距洞百余步 , 有碑仆道⑥,其文漫滅⑦,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”⑧ 。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也⑨ 。
注釋:
①浮圖:梵(fàn)語(yǔ)(古印度語(yǔ))音譯詞,也寫作“浮屠”或“佛圖”,本意是佛或佛教徒,這里指和尚 。慧褒:唐代高僧 。舍:名詞活用作動(dòng)詞,建舍定居 。址:地基,基部,基址 , 這里指山腳 。
②而:連詞,并且 。卒:終,最后 。之:指褒禪山麓 。
③以故:因?yàn)椋ㄟ@個(gè))緣故 。名:命名,動(dòng)詞 。禪:梵語(yǔ)譯音“禪那”的簡(jiǎn)稱,意思是“靜思” , 指佛家追求的一種境界 。后來(lái)泛指有關(guān)佛教的人和事物 , 如禪師、禪子、坐禪、禪房、禪宗、禪林、禪杖等 。褒禪,慧褒禪師 。
④慧空禪院:寺院名 。廬冢(zhǒng):古時(shí)為了表示孝敬父母或尊敬師長(zhǎng),在他們死后的服喪期間,為守護(hù)墳?zāi)苟w的屋舍,也稱“廬墓” 。這里指慧褒弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍 。廬:屋舍 。(一說(shuō)指慧褒生前的屋舍 。)冢:墳?zāi)?。
⑤華山洞:南宋王象生《輿地紀(jì)勝》第四十八寫作“華陽(yáng)洞”,看正文下句,應(yīng)寫作“華陽(yáng)洞” 。以:因?yàn)?。乃:表示判斷,有“為”、“是”的意思 。陽(yáng):山的南面 。古代稱山南為“陽(yáng)”,山北為“陰” 。名:命名,動(dòng)詞 。
- 細(xì)菌世界歷險(xiǎn)記
- 記憶訓(xùn)練方法 關(guān)于記憶訓(xùn)練的方法
- 記承天寺夜游原文及翻譯
- 湯姆索亞歷險(xiǎn)記好詞好句
- 第四套二元發(fā)現(xiàn)新的暗記
- 小戶型廚衛(wèi)裝修這幾要素要記住哪些內(nèi)容 小戶型廚衛(wèi)裝修這幾要素要記住
- 魚(yú)的記憶力僅有7秒?不要被人帶偏了,這和我們釣魚(yú)息息相關(guān)
- 清除歷史記錄
- 蘋果電腦裝雙系統(tǒng)
- 手機(jī)qq聊天記錄在哪個(gè)文件夾
