unspl原來“歪果餃子”長這樣,來看各國千奇百怪的dumplings

馬上就到大年三十啦,你家有吃餃子的習俗嗎?過年吃餃子是中國北方延續已久的傳統年俗。
unspl原來“歪果餃子”長這樣,來看各國千奇百怪的dumplings


關于餃子的起源傳說眾多,其中一種說法是餃子源于東漢時期,為醫圣張仲景首創。當時餃子是藥用,張仲景用面皮包上一些祛寒的藥材用來治病(羊肉、胡椒等),避免病人耳朵上生凍瘡。
Zhang noticed that many people's ears were frostbitten when he returned to his hometown one winter. He decided to wrap mutton, chilli and some warming medicinal herbs in dough skin. Folding them into the shape of an ear, he boiled them in water before giving them to the poor.有一年冬天,張仲景回鄉時發現很多人的耳朵都凍傷了。他決定用面皮包上羊肉、胡椒和一些溫補的草藥,把它們折成耳朵的形狀,在水里煮熟,然后送給窮人。
This food was originally called "Jiao'er" for its shape, and later the name slowly became Jiaozi.最初因其形似耳朵而被稱為“嬌耳”,后來慢慢變成了餃子。
如今,餃子已經成為北方人餐桌上必不可少的美食,是家和溫暖的象征。餃子形如元寶,新春佳節吃餃子,寓意著“招財進寶”。不同餡料的餃子有不同的含義,寄托了人們對新一年的美好期盼。
unspl原來“歪果餃子”長這樣,來看各國千奇百怪的dumplings


Photo/icpress
Celery stuffing represents industriousness and (resulting) wealth. 芹菜(Celery) sounds like 'industrious wealth' (勤財). Leek stuffing represents long-term wealth. 'Leek' (韭菜) sounds like 'industrious wealth' (久財). 芹菜餡代表著勤勞和財富,因為芹菜聽起來像“勤財”。韭菜餡代表富貴永久,因為韭菜聽起來像“久財”。
Cabbage stuffing represents the blessing for a well-off life for a hundred years. 白菜(Cabbage) sounds like 'hundred wealth' (百財). 白菜餡代表了生活幸福長久的祝福。白菜聽起來像“百財”。
Fish stuffing means surplus wealth. Reason: 'Fish' (魚) sounds the same as 'surplus' (余). Eating fish dumplings means wishing you have a lot of remaining money. 魚肉餡的餃子意味著財富盈余。因為魚與“余”同音。吃魚肉餃子意味著財富多多的祝福。
其實,不僅中國有餃子,其他國家也有類似的傳統食物,比如,西班牙的烤餃子(empanada)、印度的咖喱角(samosa)、意大利的團子(gnocchi)等。下面一起來探訪世界各地的“餃子”們。
西班牙:Empanada
unspl原來“歪果餃子”長這樣,來看各國千奇百怪的dumplings


[Photo/Unsplash]
Empanada is Spanish for "wrapped in bread," a fitting name for this fried Argentinian dumpling. Bite through the flakey crust and you'll commonly find a filling of ground beef, hard boiled eggs, olives, onions, paprika, and cumin. But they also come in plenty of other varieties.Empanada在西班牙語中是“包裹在面包里”的意思,這個名字對這種油炸餃子來說非常形象。咬開松軟的外皮,你會發現里面包裹著碎牛肉、水煮蛋、橄欖、洋蔥、辣椒粉和小茴香等餡料。但也有很多其他種類的Empanada。
印度:Samosa(咖喱角)
unspl原來“歪果餃子”長這樣,來看各國千奇百怪的dumplings


[Photo/Unsplash]
Samosa are Indian dumplings that have a crispy, flaky, pastry-like shell, but are filled with spiced potatoes and peas, lentils, ground meat, or onions.咖喱角是一種印度餃子,它外皮薄而酥脆,類似糕點,但里面包裹著加了香料的土豆和豌豆、扁豆、肉末或洋蔥。
日本:Gyoza(日式煎餃)
unspl原來“歪果餃子”長這樣,來看各國千奇百怪的dumplings


[Photo/pexels]
These pan fried dumplings, known as gyoza, are the Japanese version of potstickers. They're stuffed with pork, cabbage, onion, and carrots, all of which are wrapped in a thin browned dough.日本煎餃gyoza就是一種日式鍋貼。日式煎餃的餡里有豬肉、卷心菜、洋蔥和胡蘿卜,這些餡料被包裹在焦黃的薄面皮里。

猜你喜歡