20篇短的文言文加翻譯 文言文翻譯大全


【20篇短的文言文加翻譯 文言文翻譯大全】文言文翻譯大全(20篇短的文言文加翻譯)
在我國綿延五千年的燦爛文化遺產中,古詩文歷經歷史淘洗而常在常新,不管時代如何更迭,它都永處文學之巔、美學之首 。
“腹有詩書氣自華”,古詩文獨特、深厚的文化內蘊,對熏陶情感、提升文學素養有著其他文學作品不可替代的作用 。充分闡釋古詩文內涵,能有效幫助大家快遞感受古詩文博大魅力 。
1、烏賊求全【原文】
海之魚, 有烏賊其名者, 響1水而水烏.戲於岸間, 懼物之窺己也, 則響水以自蔽.海鳥視之而疑, 知其魚而攫之.嗚呼! 徒知自蔽以求全, 不知滅跡以杜疑, 為窺者之所窺.哀哉!
【翻譯】
海中有一種魚,名叫烏賊,它能吐出墨汁使海水變黑 。有一次,它爬上岸邊游玩,它怕別的動物看到它,就吐出墨汁把自己隱蔽起來 。海鳥看到了烏黑的海水而起疑,知道一定是烏賊在里面,就毫不猶豫地往水里把烏賊抓了出來 。唉!烏賊只知道要吐出墨汁來隱蔽自己,以求安全,卻不知道要消滅痕跡,來杜絕海鳥的懷疑,結果,反而暴露了自己,被海鳥察覺目標抓去,真是可憐啊!
【釋文】
1.響(XU,第三聲調):吐出唾液 。
2.杜疑:杜絕懷疑 。
[道理]
考慮問題切忌片面性,做任何事情都要考慮事物的兩重性,才能馬到成功 。
2、哀溺[原文]
永之氓咸善游 。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水 。中濟,船破,皆游 。其一氓盡力而不能尋常 。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后 ?!痹唬骸昂尾蝗ブ??”不應,搖其首 。有頃益怠 。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首 。遂溺死 。
[譯文]
水州的百姓都善于游泳 。一天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江 。渡到江中時,船破了,都游起水來 。其中一個人盡力游泳但仍然游不了好遠 。他的同伴們說:“你最會游泳,現在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著一千文錢,很重,所以落后了 ?!蓖閭冋f:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭 。一會兒,他更加疲困了 。已經游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點,蒙味到了極點,自己快淹死了,還要錢財干什么呢?”他又搖搖他的頭 。于是淹死了 。
3、臨江之麋【原文】
臨江地名之人,畋得麋麑畋 。麑,幼鹿,畜之,畜之 。入門,群犬垂涎,揚尾皆來,其人怒怛之怛,恐嚇 。自是日抱就犬,習示之,稍使與之戲 。積久,犬皆如人意 。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友良:真,抵觸偃仆益狎偃,仰倒 。犬畏主人,與之俯仰甚善 。然時啖其舌啖 。三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲 。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上 。麋致死不悟 。

猜你喜歡