錢起暮春歸故山草堂原文翻譯賞析 一起來看看錢起的暮春歸故山草堂

【錢起暮春歸故山草堂原文翻譯賞析 一起來看看錢起的暮春歸故山草堂】
1、原文:
暮春歸故山草堂(作者:錢起)
谷口春殘黃鳥稀,
辛夷花盡杏花飛 。
獨憐幽竹山窗下,
不改清陰待我歸 。
2、注釋:
辛夷:木蘭樹的花蕾 。獨憐:才覺得可愛 。
3、譯文:
暮春時節,山谷入口處已聽不到黃鶯的鳴叫聲;木蘭花、杏花已經紛紛飄落 。此時我才感覺到山窗下的竹子是那么的可愛,依舊那么剛勁挺拔,等著我歸來 。
4、賞析:
此詩開篇點題 ?!肮瓤凇倍?,暗示了題中“故山草堂”之所在;“春殘”二字,扣題中“暮春”;以下幾句都是“歸”后的所見所感,思致清晰而嚴謹 。谷口的環境是幽美的,詩人曾說過:“谷口好泉石,居人能陸沉 。牛羊下山小,煙火隔云深 。一徑入溪色,數家連竹陰 。藏虹辭晚雨,驚隼落殘禽 。”(《題玉山村叟屋壁》)春到谷口,更是別具一番景色 。然而,此次歸來卻是“春殘時節”,眼前已是黃鳥稀,辛夷盡,杏花飛了 。木蘭花比杏花開得早,所以詩說“辛夷花盡杏花飛” 。一“稀”、一“盡”、一“飛”,烘托出春光逝去,了無蹤影的一派空寂、凋零的氣氛 。

    猜你喜歡