木假山記翻譯 木假山記原文


木假山記翻譯 木假山記原文


【木假山記翻譯 木假山記原文】1、譯文:
樹木的生長 , 有還在幼苗時便死了的 , 有長到兩手合圍粗細時而死了的 。有幸而長成可以用作棟梁的 , 也就被砍伐了 。不幸而被大風拔起 , 被流水漂走 , 有的折斷了 , 有的腐爛了;幸而能夠沒有折斷 , 沒有腐爛 , 便被人認為是有用之材 , 于是遭受到斧頭砍伐的災禍 。其中最幸運的 , 在急流和泥沙之中漂流沉埋 , 不知經過幾百年 。在水沖蟲蛀之后 , 有形狀好似山峰一樣的 , 就被喜歡多事的人拿走 , 加工做成木假山 , 從此它就可以脫離泥沙而且避免斧砍刀削的災難了 。但是 , 在荒野的江邊 , 像這樣形狀似山峰的樹木有多少啊 , 不被好事的人發現 , 卻被樵夫農民當作木柴的 , 哪里數得清呢?那么在這最幸運的樹木中 , 又存在著不幸呢!?
我家有一座三個峰頭的木假山 。每當我想到它 , 總覺得在這中間似乎有命運在起作用 。況且 , 它在發芽抽條時沒有死 , 在長成兩手合抱粗細時沒有死 , 可用作棟梁而沒有被砍伐 , 被風拔起 , 在水中漂浮而沒有折斷 , 沒有腐爛 , 沒有折斷腐爛 , 卻未被人當作材料 , 以至于遭受斧頭的砍伐 , 從急流泥沙之中出來 , 也沒有被樵夫、農民當作木柴 , 然后才能來到這里 , 那么這里面的理數似乎不是偶然的啊 。?
然而 , 我的喜愛木假山 , 不光是喜愛它的像山 , 而是還有感慨寄寓其間;不僅喜愛它 , 而且對它又有敬意 。我看到中峰 , 魁梧奇偉 , 神情高傲舒展 , 意態氣概端正莊重 , 好像有什么辦法使它旁邊二峰傾服似的 。旁邊的兩座山峰 , 莊重謹慎 , 威嚴挺拔 , 凜然不可侵犯 。雖然它們所處的地位是服從于中峰的 , 但那高聳挺立的神態 , 絕然沒有絲毫奉迎依附的意思 , ?。∷鼈兪橇钊司磁宓难?!它們是令人感慨的呀!?
2、原文:
木之生 , 或孽而殤 , 或拱而夭;幸而至于任為棟梁 , 則伐;不幸而為風之所拔 , 水之所漂 , 或破折或腐;幸而得不破折不腐 , 則為人之所材 , 而有斧斤之患 。其最幸者 , 漂沉汩沒于湍沙之間 , 不知其幾百年 , 而其激射嚙食之馀 , 或仿佛于山者 , 則為好事者取去 , 強之以為山 , 然后可以脫泥沙而遠斧斤 。?
而荒江之濆 , 如此者幾何 , 不為好事者所見 , 而為樵夫野人所薪者 , 何可勝數?則其最幸者之中 , 又有不幸者焉 。
予家有三峰 。予每思之 , 則疑其有數存乎其間 。且其孽而不殤 , 拱而夭 , 任為棟梁而不伐;風拔水漂而不破折不腐 , 不破折不腐而不為人之所材 , 以及于斧斤之 , 出于湍沙之間 , 而不為樵夫野人之所薪 , 而后得至乎此 , 則其理似不偶然也 。

猜你喜歡