報任安書原文及翻譯 報任安書原文及翻譯欣賞


1、原文:太史公牛馬走司馬遷,再拜言 。
少卿足下:曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進士為務,意氣勤勤懇懇 。若望仆不相師,而用流俗人之言,仆非敢如此也 。仆雖罷駑,亦嘗側聞長者之遺風矣 。顧自以為身殘處穢,動而見尤,欲益反損,是以獨郁悒而無誰語 。諺曰:“誰為為之?孰令聽之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復鼓琴 。何則?士為知己者用,女為說己者容 。若仆大質已虧缺矣,雖材懷隨和,行若由夷,終不可以為榮,適足以發笑而自點耳 。
書辭宜答,會東從上來,又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間,得竭指意 。今少卿抱不測之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄從上雍,恐卒然不可為諱,是仆終已不得舒憤懣以曉左右,則長逝者魂魄私恨無窮 。請略陳固陋 。闕然久不報,幸勿為過 。
仆聞之:修身者,智之符也;愛施者,仁之端也;取予者,義之表也;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也 。士有此五者,然后可以托于世,列于君子之林矣 。故禍莫憯于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于宮刑 。刑余之人,無所比數,非一世也,所從來遠矣 。昔衛靈公與雍渠同載,孔子適陳;商鞅因景監見,趙良寒心;同子參乘,袁絲變色:自古而恥之!夫以中材之人,事有關于宦豎,莫不傷氣,而況于慷慨之士乎!如今朝廷雖乏人,奈何令刀鋸之余,薦天下之豪俊哉!仆賴先人緒業,得待罪輦轂下,二十余年矣 。所以自惟:上之,不能納忠效信,有奇策材力之譽,自結明主;次之,又不能拾遺補闕,招賢進能,顯巖穴之士;外之,不能備行伍,攻城野戰,有斬將搴旗之功;下之,不能積日累勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵 。四者無一遂,茍合取容,無所短長之效,可見于此矣 。鄉者,仆亦嘗廁下大夫之列,陪外廷末議 。不以此時引維綱,盡思慮,今已虧形為掃除之隸,在阘茸之中,乃欲仰首伸眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!
2、翻譯:為《太史公》做牛做馬的司馬遷再拜致意 。
少卿足下:從前承蒙您給我寫信,教導我用謹慎的態度在待人接物上,以推舉賢能、引薦人才為己任,情意十分懇切誠摯,好像抱怨我沒有遵從您的教誨,而是追隨了世俗之人的意見 。我是不敢這樣做的 。我雖然平庸無能,但也曾聽到過德高才俊的前輩遺留下來的風尚 。只是我自認為身體已遭受摧殘,又處于污濁的環境之中,每有行動便受到指責,想對事情有所增益,結果反而自己遭到損害,因此我獨自憂悶而不能向人訴說 。俗話說:為誰去做,教誰來聽?鐘子期死了,伯牙便一輩子不再彈琴 。這是為什么呢?賢士樂于被了解自己的人所用,女子為喜愛自己的人而打扮 。像我這樣的人,身軀已經虧殘,即使才能像隨侯珠、和氏璧那樣稀有,品行像許由、伯夷那樣高尚,終究不能把這些當做光榮,只不過足以被人恥笑而自取污辱 。

猜你喜歡