曹操短歌行其一原文注釋翻譯與賞析 曹操短歌行其一怎么翻譯


1、原文
對酒當歌,人生幾何!
譬如朝露,去日苦多 。
慨當以慷,憂思難忘 。
何以解憂?唯有杜康 。(唯 一作:惟)
青青子衿,悠悠我心 。
但為君故,沉吟至今 。
呦呦鹿鳴,食野之蘋 。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙 。
明明如月,何時可掇?(明明 一作:皎皎)
憂從中來,不可斷絕 。
越陌度阡,枉用相存 。
契闊談讌,心念舊恩 。(談讌 一作:談宴)
月明星稀,烏鵲南飛 。
【曹操短歌行其一原文注釋翻譯與賞析 曹操短歌行其一怎么翻譯】繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深 。
周公吐哺,天下歸心 。
2、譯文
一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少 。
好比晨露轉瞬即逝,逝去的時光實在太多!
宴會上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘 。
靠什么來排解憂悶?唯有豪飲美酒 。
有學識的才子們啊,你們令我朝夕思慕 。
只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今 。
陽光下鹿群呦呦歡鳴,在原野吃著艾蒿 。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓 。
當空懸掛的皓月喲,什么時候可以摘取呢;
心中深深的憂思,噴涌而出不能停止 。
遠方賓客穿越縱橫交錯的田路,屈駕前來探望我 。
彼此久別重逢談心宴飲,重溫那往日的恩情 。
月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去 。
繞樹飛了幾周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊 。
我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順于我 。
3、注釋
對酒當歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌 。當,是對著的意思 。
幾何:多少 。
去日:過去的日子;苦:患,苦于 。已經過去的日子太多了 。用于感嘆光陰易逝之語 。
慨當以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨 。當以,這里無實際意義 。全句意思是,應當用激昂慷慨(的方式來唱歌) 。
杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒 。
青青子衿(jīn),悠悠我心:這里用來比喻渴望得到有才學的人 。子,對對方的尊稱 。衿,古式的衣領 。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學識的人 。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷 。
沉吟:沉思,深思,這里指對賢才的思念和傾慕 。
呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋 。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經·小雅·鹿鳴》 。
呦呦:鹿叫的聲音 。蘋:艾蒿 。
鼓:彈 。
何時可掇(duō):什么時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取 。另解:掇讀chuò,為通假字,掇,通“輟” ,即停止的意思 。

猜你喜歡