董嬌饒原文、作者

董嬌饒 兩漢:宋子侯,所屬類型:樂府,傷悼,女子
洛陽城東路,桃李生路旁 。
花花自相對,葉葉自相當 。
春風東北起,花葉正低昂 。
不知誰家子,提籠行采桑 。
纖手折其枝,花落何飄揚 。
請謝彼姝子,何為見損傷 。
高秋**月,白露變為霜 。
終年會飄墮,安得久馨香 。
秋時自零落,春月復芬芳 。
何如盛年去,歡愛永相忘 。
吾欲竟此曲,此曲愁人腸 。
歸來酌美酒,挾瑟上高堂 。
譯文及注釋 譯文
洛陽城東的小路上,桃李盛開在兩邊的路旁 。
桃花李花相對而開,稠密的葉子交相掩映 。
春風自東北方向而來,花葉也隨風飄揚 。
不知誰家的女子來了,提著竹籠在采桑 。
她用纖纖的手攀折桃李,弄得枝殘葉敗,花落繽紛 。
請允許我問那位女子,為什么要損傷這些花呢?
她回答:“等到**月的深秋季節,下霜了,花兒終會凋謝 。”
這些可憐的花葉,整年有風刀霜劍相逼,怎能永遠芳香?
它們秋時零落,來年春日再吐芬芳,始終不渝地遵循大自然的規律 。
而美麗的女子還不如這花葉,盛年過去則色衰,被無情的男子相忘 。
我想把這支曲子唱完,可這支曲子,實在讓人心里難過 。
干脆歸來飲酌美酒,攜帶琴瑟登堂以解憂愁吧 。
注釋
嬌饒:女子名,泛指美人 。
洛陽:東漢京城 。
路傍:即路旁 。
“葉葉”句:指葉葉相交通,葉子稠密連到了一起 。相當,與“相對”同義,是“對稱”的意思 。
低昂:起伏,時高時低 。
子:《正字通》云:“女子亦稱子 。”
飄飏(yáng):指落花繽紛之貌 。
請謝:請問 。彼姝(shū)子:那美麗的女子 。
“何為”句:為何受到你的攀折?見,被 。
高秋:天高氣爽的秋天 。
飄墮:飄落 。
安得:怎能 。馨(xīn)香:芳香 。
零落:凋謝,脫落 。
盛年:少壯之年 。
竟:盡,終 。
高堂:高大的廳堂,寬敞的房屋 。
創作背景 《董嬌饒》是東漢文人宋子侯代女子立言之作,以表達對封建社會女子悲慘命運的同情 。此詩最早見于南朝梁時徐陵編的《玉臺新詠》 。
賞析 此詩以桃李比方女子紅顏,說花雖然零落,尚有重開的時候,而一旦紅顏老去,便會歡愛永絕 。
本來,花落花開是大自然的永恒的法則,正如四時的周而復始,前后相續 。通常人們總是習慣于將花開花落比女子年華的盛衰有時,卻很少從兩種自然現象的差異之處著眼作比 。詩人從這一角度處理題材,自然出人意表 。詩人的這一思想從屬于他對整個人生的思考 。他由落花感悟到青春易逝,盛顏難駐,于是借采桑女子而發 。這類人生短促的感嘆,是一種時代思潮,在當時的詩文中時有抒發 。因此,采桑女的憂傷也就是詩人自己的“愁腸”,采桑女的感嘆與詩人的人生感慨是相通的 。

猜你喜歡