許氏吳興溪亭記原文及翻譯 都是怎么寫的


許氏吳興溪亭記原文及翻譯 都是怎么寫的


【許氏吳興溪亭記原文及翻譯 都是怎么寫的】1、原文:溪亭者何?在吳興東部,主人許氏所由作也 。亭制約而雅,溪流安以清,是二者相為用,而主人盡有之,其智可知也 ??淠砍扌恼?,或大其門戶,文其節棁,儉士恥之;絕世離俗者,或梯構巖巘,紉結蘿薜,世教鄙之 。曷若此亭,與人寰不相遠,而勝境自至 。青蒼在目,潺湲激砌 。晴煙陰嵐,明晦萬狀 。鷗飛魚游,不驚不喁 。時時歸云,來冒茅棟 。許氏方目送溪鳥,口吟《招隱》,則神機自王,利欲自薄,百骸六藏之內累,無自而入焉 。
2、翻譯:溪亭是什么亭?溪亭在吳興縣的東部,是主人徐氏建造的 。亭子的樣式簡約而雅致,溪流平穩而清澈 。這二者相得益彰,因而主人完全享用它們,主人的聰明才智由此可以知曉 。令人賞心悅目的東西,有的是因為開闊它的門窗,美化它的梁柱,(可是這樣做),節儉之人士以之為恥;冠絕當世超凡脫俗的東西,有的是錯落有致的巨大巖石,有的是藤蔓婆娑,可傳統的觀念瞧不起這些 。哪里比得上這個亭子,和人間相距不遠,可是美麗的景象卻自然來到 。滿目青翠,山泉潺潺,或晴或陰,或明或暗,氣象萬千,景象萬千 。鷗鳥飛翔,魚蝦游泳,不慌不忙,自在徜徉 。云彩不時飄來,擦著屋脊飛過 。在這樣的情況下,徐氏站在屋前,目送溪邊歸鳥,口中吟誦《招隠》,神情自若,清心寡欲 。體內凝聚力升騰,邪氣侵而不入 。

    猜你喜歡