楊柳枝·秋夜香閨思寂寥 五代:顧夐,所屬類型:懷人,抒情,思念,孤寂
秋夜香閨思寂寥,漏迢迢 。鴛帷羅幌麝煙銷,燭光搖 。
正憶玉郎游蕩去,無尋處 。更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉 。
譯文及注釋 【楊柳枝·秋夜香閨思寂寥原文、作者】譯文
秋夜,深閨彌漫著無聊和空寂,她的思緒猶如遠處的更漏聲聲,嘀嗒地響著,時斷時續 。夜風吹動篩帳的羅紋如水,帳上的繡鴛鴦似在竊竊私語,燭光輕搖著它孤獨的影子,熏爐的香煙正悄悄地散去 。
心中在把心上的人回憶,他正漫游天涯浪蕩無跡,無處得知他的音信,無處去把他尋覓 。只聽得簾外雨瀟瀟,如不盡的相思淚,落在芭蕉葉上滴滴 。
注釋
寂寥:寂寞空虛 。
漏迢迢(tiáo):更漏之聲悠長 。古時以漏壺滴水計時 。
鴛帷:繡著鴛鴦的帷帳 。羅幌:絲羅床帳 。麝煙:焚麝香發出的煙 。煙,一作“香” 。
玉郎:古代女子對丈夫的愛稱 。
瀟瀟:風雨聲,一作“蕭蕭” 。《詩經·鄭風·風雨》:“風雨瀟瀟,雞鳴膠膠 。既見君子,云胡不廖 。”
賞析 這是又一闋抒寫獨處孤居、思念情人的怨苦情緒的小令 。
上片從時間的延續上來寫孤獨感、思念苦 。“漏迢迢”是明寫在寂寥的秋夜坐守香閨,只覺夜長迢迢,愁苦綿綿 。后兩句是暗喻的寫法 。“鴛帷”應是成雙作對共枕同寐之處,可是現今單身只影坐守空房,徒讓“麝煙銷” 。這麝香之煙練繞,本應熏歡情合抱的枕衾的,眼下徒然銷盡散去在時間的流逝里;紅燭之光原當在情侶攜手共入鴛帳時熄滅了的,可是目前挑燈夜候,燭淚低垂,孤影搖晃 。處處都暗寫孤獨,暗寫長夜難度 。下片從空間上寫“無尋處”,那個“玉郎”不知到哪兒去尋花問柳了 。空間的阻隔愈大,孤獨的寂寥感也就愈深,時間的延續度也愈長,何況現今是“無尋處”,茫茫不知所去 。詞的結句非常含蓄有致 。“更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉”,從聽覺角度來體現孤獨的思念苦,來表現心境 。雨打芭蕉,正是滴滴在心頭,聲聲見苦情 。同時,滿耳雨打芭蕉聲,正見出一種寂寥感 。此時別無他聲是令人更覺寂寥,而雨打芭蕉之聲更比無聲使人哀苦了 。愈靜愈孤寂,愈覺思念苦,雨點聲聲愈增靜寂感,心境愈顯豁地寫出 。此詞意在言外,以物以景傳情,顯得委婉纏綿 。比起《訴衷情》質樸中略見辛辣味的表現,這個女性似較前一個柔軟溫順,盡管她們的癡情是一般的深 。
此詞的成功之處在于藝術表現的頗具匠心 。這首詞突破了花間詞醉心描摹外形身態的陋**,著意渲染主人公耳聞目見的景物,來突出“她”的心理感受 。在這里,作者不在是一個輕薄無聊的旁觀者,而是設身處地的在為主人公抒發哀怨,讀來也便使人覺得有身臨其境之感,無疑,這就很自然增強了藝術感染力 。
猜你喜歡
- 酬暉上人秋夜山亭有贈原文、作者
- 王維秋夜曲銀箏夜久殷勤弄心怯空房不忍歸全詩翻譯 秋夜曲賞析
- 秋夜二首其二原文、作者
- 秋夜泛舟其一原文、作者
- 秋夜獨酌原文、作者
- 秋夜柬仲元仁原文、作者
- 秋夜雨·秋夜原文、作者
- 中秋夜宿舞陽精舍原文、作者
- 臺城路秋夜不寐,有懷昔游,疊前韻原文、作者
- 楊柳枝其六原文、作者
