敝笱原文、作者

敝笱 先秦:佚名,所屬類型:詩經
敝笱在梁,其魚魴鰥 。齊子歸止,其從如云 。
敝笱在梁,其魚魴鱮 。齊子歸止,其從如雨 。
敝笱在梁,其魚唯唯 。齊子歸止,其從如水 。
譯文及注釋 譯文
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由魴魚鰥魚游進又游出 。齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如云啊多得不可勝數 。
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由魴魚鰱魚游進又游出 。齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如雨啊多得不可勝數 。
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由這些魚兒游進又游出 。齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如水啊多得不可勝數 。
注釋
敝笱(gǒu):對制止魚兒來往無能為力,隱射文姜和齊襄公的不守禮法 。敝,破 。笱,竹制的魚簍 。
梁:捕魚水壩 。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使魚能進不能出 。
魴(fáng):鳊魚 。鰥(guān):鯤魚 。
齊子歸止:文姜已嫁 。齊子,指文姜 。
其從如云:隨從眾多 。一說喻齊襄公仍糾纏不已 。
鱮(xù):鰱魚 。
如雨:形容隨從之多 。
唯唯:形容魚兒出入自如 。陸德明《經典釋文》:“唯唯,《韓詩》作遺遺,言不能制也 。”
如水:形容隨從人如水流不斷 。
鑒賞 【敝笱原文、作者】此詩三章內容基本相同,為了協韻,也為了逐層意思有所遞進,各章置換了少數幾個字眼,這是典型的一唱三嘆的《詩經》章法 。
“敝笱在梁”作為各章的起興,意味實在很深 。“**,疏而不漏”,才能治理好一個國家 。要捕魚也需有嚴密的漁具 。魚簍擺在魚梁上,本意是要捕魚,可是簍是如此地敝破,小魚、大魚,各種各樣的魚都能輕松自如游過,那形同虛設的“敝笱”就沒有什么價值 。這一比興的運用,除了諷刺魯桓公的無能無用外,也形象地揭示了魯國禮制、法紀的敝壞,不落俗套而又耐人尋味 。另外,“魚”在《詩經》中常隱射兩性關系,“敝笱”對制止魚兒自由來往無能為力,也是兼指“齊子”即文姜的不守禮法 。
文姜作為魯國的國母,地位顯赫尊貴,她要回娘家齊國探親,本來也在情理之中 。而她卻在齊國傷風敗俗,與其兄**丟丑,自然引起人們的憎惡唾棄 。可是,這種厭惡之情,在詩中并未直接表露,而僅僅描寫了她出行場面的宏大,隨從眾多“如云”“如雨”“如水” 。寫得她風光旖旎,萬眾矚目 。如果她賢惠,這種描寫就有褒揚意味 。反之,她就是招搖過市,因而這種風光、排場、聲勢越描寫得鋪張揚厲,在讀者想像中與她的丑行掛上鉤,地位的崇高與行為的卑污立即形成強烈反差,諷刺與揭露也就越加入木三分 。從亮色中、光環中揭露大人物的丑惡靈魂,是古今中外藝術創作中一條成功門徑 。杜甫詩《麗人行》也正承襲了這一傳統的藝術手法而取得極大成功 。

猜你喜歡