蜀道難翻譯及原文 蜀道難原文及翻譯全文


蜀道難翻譯及原文 蜀道難原文及翻譯全文


1、蜀道難原文:噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙 。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔 。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連 。上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川 。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援 。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒 。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆 。問君西游何時還?畏途巉巖不可攀 。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間 。又聞子規啼夜月,愁空山 。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁 。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷 。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開 。所守或匪親,化為狼與豺 。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻 。錦城雖云樂,不如早還家 。蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟!
【蜀道難翻譯及原文 蜀道難原文及翻譯全文】2、譯文:唉呀呀!多么高峻偉岸!蜀道難以攀越,簡直難于上青天 。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談 。從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返 。西邊太白山高峻無路只有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巔 。山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以后高險的山路和棧道才相互勾連 。蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川 。善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援 。青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒 。屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆 。好朋友呵請問你西游何時回還?這蜀道的峭巖險道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在茂密樹叢之間 。月夜又聽到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無窮盡!蜀道難以攀越,簡直難于上青天,使人聽到這些怎么不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間 。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一般 。這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什么非要來這里不可呀?劍閣所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占 。駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變為豺狼,據險作亂 。每日每夜都要躲避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻 。錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還 。蜀道難以攀越呵簡直難于上青天,側身西望令人不免感慨與長嘆!

猜你喜歡