詠懷八十二首·其七十九原文、作者

詠懷八十二首·其七十九 魏晉:阮籍,所屬類型:寫鳥,寓人,言志,抒情,壯志難酬
林中有奇鳥,自言是鳳凰 。
清朝飲醴泉,日夕棲山岡 。
高鳴徹九州,延頸望八荒 。
適逢商風起,羽翼自摧藏 。
一去昆侖西,何時復回翔 。
但恨處非位,愴悢使心傷 。
句解 林中有奇鳥,自言是鳳凰 。
直譯:樹林有一只奇異的鳥,它自言是鳳凰鳥 。
賞析:一“奇”字,點明此鳥所視甚高 。這正是阮籍風格 。
清朝飲醴泉,日夕棲山岡 。
醴泉:lǐquán,甘甜的泉水 。
日夕:近黃昏時;傍晚 。
直譯:鳳凰清爽的早晨飲用的是甘甜的泉水,黃昏時棲息在高高的山岡 。
賞析:以鳳凰鳥的所飲、所棲,傳達了鳳凰鳥的不凡,亦即詩人的高潔品性 。
高鳴徹九州,延頸望八荒 。
九州:中國的別稱 。
八荒:八方荒遠的地方 。
延頸:伸長頭頸 。
直譯:鳳凰鳥高聲鳴叫響徹全國,伸長頭頸眺望八方荒遠的地方 。
賞析:以兩句以鳳凰鳥的鳴聲和行動,表現了鳳凰鳥心懷天下的氣概,此正是詩人理想的寫照 。
適逢商風起,羽翼自摧藏 。
適逢:恰好遇到 。
商風:秋風,西風 。
摧藏:cuī cáng,收斂,隱藏 。
直譯:恰好遇到秋風吹起,鳳凰鳥的羽翼自然收藏起來了 。
賞析:此兩句寫鳳凰鳥因所處環境的惡劣而不能飛翔,亦是詩人不能施展才華的苦悶的傳達 。
一去昆侖西,何時復回翔 。
去:離開 。
直譯:鳳凰鳥一離開林中飛往昆侖山的西邊,什么時候才能再飛翔回來啊 。
賞析:此兩句以鳳凰鳥的無奈傳達詩人的無奈 。
但恨處非位,愴悢使心傷 。
但:只 。
恨:遺憾 。
愴悢:悲傷 。
直譯:只遺憾鳳凰鳥處在不應該有的位置,這悲傷讓我內心非常傷痛 。
賞析:此兩句借對鳳凰鳥的惋惜以傳達詩人對自我人生遭遇的感傷 。
譯文及注釋 譯文
樹林里有一只奇異的鳥,它自言是鳳凰鳥 。
鳳凰清晨飲用甘甜的泉水,黃昏時棲息在高高的山岡
鳳凰鳥高聲鳴叫響徹九州,伸長頭頸眺望八荒那僻遠的地方
恰好遇到秋風吹起,它把自己的羽翼破壞藏拙起來
鳳凰鳥一離開林中飛往昆侖山的西邊,什么時候才能再飛翔回來啊 。
只遺憾鳳凰鳥處在不恰當的位置,這讓我內心非常悲傷 。
注釋
商風:秋風 。
愴悢:悲傷 。
醴泉
釋名: 亦名甘泉 。泉水略有淡酒味 。參見《爾雅.釋天》“甘雨時降,萬物以嘉,謂之醴泉”
《瑞應圖》說:常飲醴泉,令人長壽 。《東觀記》說:常飲醴泉,可除痼疾(久病) 。

猜你喜歡