
【木蘭辭原文及翻譯 木蘭辭原文及翻譯介紹】1、原文:
唧唧復唧唧 , 木蘭當戶織 。不聞機杼聲 , 唯聞女嘆息 , 問女何所思?問女何所憶?女亦無所思 , 女亦無所憶 。昨夜見軍帖 , 可汗大點兵 , 軍書十二卷 , 卷卷有爺名 。阿爺無大兒 , 木蘭無長兄 , 愿為市鞍馬 , 從此替爺征 。
東市買駿馬 , 西市買鞍韉 , 南市買轡頭 , 北市買長鞭 。旦辭爺孃去 , 暮宿黃河邊 , 不聞爺孃喚女聲 , 但聞黃河流水鳴濺濺 。旦辭黃河去 , 暮至黑山頭 , 不聞爺孃喚女聲 , 但聞燕山胡騎鳴啾啾 。
萬里赴戎機 , 關山度若飛 。朔氣傳金柝 , 寒光照鐵衣 。將軍百戰死 , 壯士十年歸 。
歸來見天子 , 天子坐明堂 。策勛十二轉 , 賞賜百千強 。可汗問所欲 , 木蘭不用尚書郎 , 愿馳千里足 , 送兒還故鄉 。
爺孃聞女來 , 出郭相扶將;阿姊聞妹來 , 當戶理紅妝;小弟聞姊來 , 磨刀霍霍向豬羊 。開我東閣門 , 坐我西閣床 。脫我戰時袍 , 著我舊時裳 。當窗理云鬢 , 對鏡貼花黃 。出門看火伴 , 火伴皆驚惶 。同行十二年 , 不知木蘭是女郎 。
雄免腳撲朔 , 雌兔眼迷離 。雙兔傍地走 , 安能辨我是雄雌?
2、翻譯:
嘆息聲一聲連著一聲 , 木蘭姑娘當門在織布 。織機停下來機杼不再作響 , 只聽見姑娘在嘆息 。問問姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒有思念什么 。昨夜我看見征兵文書 , 知道君王在大量征募兵士 , 那么多卷征兵文書 , 每一卷上都有父親的名字 。父親沒有長大成人的兒子 , 我木蘭沒有兄長 , 我愿意去買來馬鞍和馬匹 , 從現在起替代父親去應征 。
在東市上買來駿馬 , 西市上買來馬鞍和鞍下的墊子 , 南市上買來馬嚼子和韁繩 , 北市上買來長馬鞭 。早上辭別父母上路 , 晚上宿營在黃河邊 , 聽不見父母呼喚女兒的聲音 , 只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲 。早上辭別黃河上路 , 晚上到達黑山頭 , 聽不見父母呼喚女兒的聲音 , 只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲 。
行軍萬里奔赴戰場作戰 , 翻越關隘和山嶺就象飛過去那樣迅速 。北方的寒風中傳來刁斗聲 , 清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍 。將士們經過無數次出生入死的戰斗 , 十年之后才得勝而歸 。
勝利歸來朝見天子 , 天子坐上殿堂(論功行賞) 。記功授爵木蘭是最高一等 , 得到的賞賜千百金以上 。天子問木蘭有什么要求 , 木蘭不愿做尚書郎這樣的官 , 希望騎上一匹千里馬 , 借助它的腳力送我回故鄉 。
父母聽說女兒回來了 , 互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了 , 對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了 , 忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊 。打開我閨房東面的門 , 坐在我閨房西面的床上 , 脫去我打仗時穿的戰袍 , 穿上我以前女孩子的衣裳 , 當著窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發 , 對著鏡子在額上貼好花黃 。出門去見同去出征的伙伴 , 伙伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久 , 竟然不知道木蘭是女孩子 。
猜你喜歡
- 讀曲歌八十九首其二十七原文、作者
- 蠡州蟾河原文、作者
- 春日一詩作者是誰代理學家什么 春日原文
- 晉郊祀歌三首其三饗神歌原文、作者
- 敬答李先生原文、作者
- 題芭蕉仕女原文、作者
- 寒食祀墳二首其一原文、作者
- 意難忘妓楊韻卿以善歌求賦原文、作者
- 題歐陽明府江山草堂卷原文、作者
- 和客閨中四時曲其二夏原文、作者
