韋應物秋夜寄邱員外原詩注釋翻譯賞析 韋應物秋夜寄邱員外如何翻譯


韋應物秋夜寄邱員外原詩注釋翻譯賞析 韋應物秋夜寄邱員外如何翻譯


【韋應物秋夜寄邱員外原詩注釋翻譯賞析 韋應物秋夜寄邱員外如何翻譯】1、原文
懷君屬秋夜,散步詠涼天 。
空山松子落,幽人應未眠 。
2、注釋
邱員外:名丹,蘇州人,曾拜尚書郎,后隱居平山上 。
屬:正值 。
幽人:悠閑的人,指丘員外 。
3、譯文
懷念您啊,在這悲涼的秋夜;
我獨自散步訪詠嘆涼爽的秋天 。
空山寂靜能聽到松子落地聲,
我想您也在思友而難以成眠 。
4、賞析
這是一首懷人詩 。詩人與丘丹在蘇州時過往甚密,丘丹臨平山學道時,詩人寫此詩以寄懷 。詩的首兩句,寫自己因秋夜懷人而徘徊沉吟的情景;后兩句想象所懷的人這時也在懷念自己而難以成眠 。隱士常以松子為食,因而想到松子脫落季節即想起對方 。一樣秋色,異地相思 。著墨雖淡,韻味無窮;語淺情深,言簡意長 。全詩以其古雅閑淡的風格美,給人玩繹不盡的藝術享受 。

    猜你喜歡