友誼地久天長歌詞的漢譯

問題補充說明:手:Leo Sayer (魂斷藍橋-友誼地久天長)Should auld acquaintance be forgot,and never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot,for the sake of auld lang syne. If you ever change your mind,but I living, living me behind, oh bring it to me, bring me your sweet loving,bring it home to me.bring it home to me.Yeah~ Yeah~a good love story with this beautiful sound trackIt's my favorit.Thank you for download .I wanna be your friend,please add me !: )I'll give you jewelry and money too. That' s all all I'll do for you. Darling you know I laughed when you left,but now I know that I only hurt myself.Please bring it to me,bring your sweet sweet love,bring it home to me, bring it home to me.For auld lang syne my dear, for auld lang syne,we'll take a cup of kindness yet for the sake of auld lang syne.

友誼地久天長歌詞的漢譯


《友誼地久天長》(蘇格蘭語:AuldLangSyne)是一首非常有名的詩歌,原文是蘇格蘭文,語句直譯為逝去已來自久的日子 。AuldLangSyne是由十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特彭360問答斯(RobertBur河ns)根據當地父老口傳錄下款久游八法寫錯的 。這首詩后來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被許多國家國譜上了當地語言,可以說是流傳廣泛,婦孺皆知,絕對是一首膾炙人口的世界經典名曲 。在中國各地普遍稱為友誼地久天長 。人們通常可以哼出歌曲的旋律,但大部分人只順可唱出歌詞的一小段 。
怎能忘記舊日朋友
心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘
友誼地久天長
我們曾經終日游蕩
在故鄉的青山上
我們也曾歷盡苦辛
到處奔波流浪
友誼萬歲朋偉體望紀船牛吸元米友友誼
萬歲舉杯痛飲
同聲歌唱友誼地久天長
同聲歌唱友誼地久天長
我們也曾終日逍遙
蕩槳在綠波上
但如今卻分道揚走聲較操著豐走職液精育鑣
遠隔大海重洋
沙啦啦
沙啦啦
啊啊啊啊~~~~
沙巴巴
沙巴巴
啊啊啊啊~~~~
讓我們親密挽著手
情誼永不相忘
讓我軍些案投游們來舉杯暢飲
友誼地久天長
【友誼地久天長歌詞的漢譯】友誼永存朋友友誼永存
舉杯痛飲同聲歌唱友誼地久天長
友誼永存朋友友誼永存
舉杯痛飲同聲歌唱友誼地久天長
譯文(二)
寧有故人可以市復周度另微辦相忘
曾不中心卷藏
寧有故人可以相忘
曾不鐫懷疇曩
我嘗與子乘興翱翔
采菊白云之鄉
載馳載驅微逐踉蹌
怎不依依既往
我嘗與子蕩槳橫塘
清流浩浩蕩蕩
永朝永夕與徜徉
怎不依依既往
愿言與子攜手相將
陶陶共舉壺觴
追懷往日引杯需長
重入當年好夢
往日時光魚翻點件危境企致意大好時光
我將酌彼兕觴
往日時光大好時光
我將酌彼兕觴

    猜你喜歡