《商鞅立木》的譯文:
變法的條令已準備好了, 但還沒有公布, 商鞅擔心人們不相信自己, 于是(命人)在國都集市的南門前放置一根三丈高的木頭, 招募能把這個木頭搬到北門的人, 給予十金 。 百姓對此感到奇怪, 沒有人敢去搬木頭 。 (商鞅)又說:“能搬木頭的人賞五十金 。 ”有一個人搬了木頭, 就給了他五十金, 以此來表明不會欺騙(百姓) 。 最終頒布了法令 。

這時太子也觸犯了法律, 商鞅說:“新法不能順利施行, 就在于上層人士帶頭違反 。 ”太子是國君的繼承人, 不能施以刑罰, 便將他的老師公子虔處刑, 將另一個老師公孫賈臉上刺字, 以示懲戒 。 第二天, 秦國人聽說此事, 都遵從了法令 。 新法施行十年, 秦國的路上沒有人將別人丟的東西據為己有, 山林里也沒了盜賊, 家家富裕充足, 百姓勇于為國作戰, 不敢再行私斗, 鄉野城鎮都得到了治理 。

《商鞅立木》原文
令既具, 未布, 恐民之不信, 已乃立三丈之木于國都市南門, 募民有能徙置北門者予十金 。 民怪之, 莫敢徙 。 復曰“能徙者予五十金” 。 有一人徙之, 輒予五十金, 以明不欺 。 卒下令 。

【商鞅立木文言文翻譯 商鞅立木文言文】 于是太子犯法 。 衛鞅曰:“法之不行, 自上犯之 。 ”將法太子 。 太子, 君嗣也, 不可施刑, 刑其傅公子虔, 黥其師公孫賈 。 明日, 秦人皆趨令 。 行之十年, 秦民大說, 道不拾遺, 山無盜賊, 家給人足 。 民勇于公戰, 怯于私斗, 鄉邑大治 。
猜你喜歡
- 宋史范仲淹傳文言文翻譯 翻譯宋史范仲淹傳
- 有屠人貨肉歸日已暮這篇文言文的翻譯 有屠人貨肉歸日已暮的翻譯
- 杜處士好畫文言文啟示 杜處士好畫文言文的啟示
- 趙普以天下為己任的文言文翻譯 趙普以天下為己任原文翻譯
- 伯牙絕弦翻譯 伯牙絕弦文言文翻譯
- 文言文中名詞作動詞的形式有哪些(文言文中名詞作動詞的形式都有哪些)
- 精衛填海譯文 精衛填海文言文譯文
- 白隨在文言文里是什么意思(如何理解白隨在文言文里的意思)
- 曹彬之疾文言文翻譯 曹彬稱病文言文翻譯
- 病入膏肓文言文翻譯 病入膏肓古文譯文
