從孤山寺的北面來到賈亭的西面 , 湖面的春水剛好與堤平 , 白云低垂 , 同湖面上連成一片 。 幾只早出的黃鶯爭相飛往向陽的樹木 , 誰家新飛來的燕子忙著筑巢銜泥 。 野花競相開放 , 使人眼花繚亂 , 淺淺的青草還沒有長高 , 剛剛能夠沒過馬蹄 。 最愛的湖東美景百游不厭 , 令人流連忘返 , 楊柳成排綠蔭中穿過一條白沙堤 。

《錢塘湖春行》
唐·白居易
孤山寺北賈亭西 , 水面初平云腳低 。
幾處早鶯爭暖樹 , 誰家新燕啄春泥 。
亂花漸欲迷人眼 , 淺草才能沒馬蹄 。
最愛湖東行不足 , 綠楊陰里白沙堤 。

賞析
詩的首聯緊扣題目 , 描寫了湖面上的景色 , 將江南春湖水態天容的景象描寫了出來 。 詩的頷聯從靜到動 , 通過對動物的描寫 , 表現出了春天的生機勃勃 。 “誰家”二字的疑問 , 又表現出詩人細膩的心理活動 , 并使讀者由此產生豐富的聯想 。
詩的頸聯描寫的花草的景色 , “漸欲”和“才能”又是詩人觀察、欣賞的感受和判斷 , 這就使客觀的自然景物化為帶有詩人主觀感情色彩的眼中景物 , 使讀者受到感染 。 詩的尾聯既表現出了作者對春景的喜愛 , 又表明了詩人離去時的不舍 。

白居易作品
【錢塘湖春行譯文 錢塘湖春行譯文翻譯】 1、《暮江吟》
一道殘陽鋪水中 , 半江瑟瑟半江紅 。
可憐九月初三夜 , 露似真珠月似弓 。
2、《大林寺桃花》
人間四月芳菲盡 , 山寺桃花始盛開 。
長恨春歸無覓處 , 不知轉入此中來 。
猜你喜歡
- 三人成虎的譯文 三人成虎翻譯原文
- 石頭城翻譯和賞析 石頭城翻譯
- 百姓之不見保 為不用恩焉翻譯 百姓之不見保為不用恩焉譯文
- 初秋行圃的翻譯 初秋行圃宋楊萬里譯文
- 田子為相三年歸休文言文翻譯 田子歸休的譯文
- 玲瓏骰子安紅豆的翻譯 玲瓏骰子安紅豆的譯文
- 夏夜韋莊這首詩的翻譯 夏夜譯文
- 右溪記文言文翻譯 右溪記文言文翻譯注釋
- 李白的秋風詞的翻譯 唐李白秋風詞譯文
- 苛政猛于虎翻譯 苛政猛于虎也原文和譯文
