白居易村夜原詩翻譯賞析閱讀訓練及參考答案 村夜原詩翻譯賞析是怎樣的


白居易村夜原詩翻譯賞析閱讀訓練及參考答案 村夜原詩翻譯賞析是怎樣的


【白居易村夜原詩翻譯賞析閱讀訓練及參考答案 村夜原詩翻譯賞析是怎樣的】1、原文
霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕 。
獨出門前望野田,月明蕎麥花如雪 。(門前一作:前門)
2、注解
霜草:被秋霜打過的草 。
蒼蒼:灰白色 。
切切:蟲叫聲 。
絕:絕跡 。
獨:單獨,一個人 。
野田:田野 。
蕎麥:一年生草本植物,子實黑色有棱,磨成面粉可食用 。
3、譯文
被寒霜打過的灰白色秋草中,小蟲在竊竊私語著,山村周圍行人絕跡 。
我獨自來到前門眺望遠處田野,明月映照下的蕎麥花白如雪 。
4、賞析
這首詩以白描手法寫出了一個常見的鄉村之夜 。前兩句寫村夜秋色的濃重,后兩句描繪出鄉村之夜的美景 。詩人通過秋夜的凄清,透露了孤獨寂寞的心情 。
“霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕”,蒼蒼霜草,點出秋色的濃重;切切蟲吟,渲染了秋夜的凄清 。行人絕跡,萬籟無聲,兩句詩鮮明勾畫出村夜的特征:夜色深沉,秋色濃重,在秋霜的浸染下,草色茫茫 。四下里一片寂靜,行人絕跡 。只有不知名的秋蟲在低低的吟唱 。這里雖是純然寫景,卻如王國維《人間詞話》所說:“一切景語皆情語”,蕭蕭凄涼的景物透露出詩人孤獨寂寞的感情 。這種寓情于景的手法比直接抒情更富有韻味 。
“獨出門前望野田”一句,既是詩中的過渡,將描寫對象由村莊轉向田野;又是兩聯之間的轉折,收束了對村夜蕭疏暗淡氣氛的描繪,展開了另外一幅使讀者耳目一新的畫面:皎潔的月光朗照著一望無際的蕎麥田,遠遠望去,燦爛耀眼,如同一片晶瑩的白雪 。“月明蕎麥花如雪”,這是十分動人的景色,大自然的如畫美景感染了詩人,使詩人暫時忘卻了他的孤寂,情不自禁地發出不勝驚喜的贊嘆 。這奇麗壯觀的景象與前面兩句的描寫形成強烈鮮明的對比 。詩人匠心獨運地借自然景物的變換寫出人物感情變化,寫來靈活自如,不著痕跡;而且寫得樸實無華,渾然天成,讀來親切動人,余味無窮 。《唐宋詩醇》稱贊它“一味真樸,不假妝點,自具蒼老之致,七絕中之近古者” 。
詩因前后描寫的景物不同,表達出詩人由孤獨寂寞而興奮自喜的感情變化 。詩人以白描的手法描繪鄉村夜景,于清新恬淡中蘊含了濃濃的詩意 。詩中描寫村夜,既有蕭瑟凄涼,也有奇麗壯觀,對比中構成鄉村夜景 。
5、閱讀訓練
用自己的話把“月明蕎麥花如雪”一句的意境描繪出來 。(2分)
詩人借景物的變換寫出了感情的變化 。這種感情變化的過程是:

猜你喜歡