斯卡布羅的集市歌詞 斯卡布羅的集市歌曲簡介


斯卡布羅的集市歌詞 斯卡布羅的集市歌曲簡介


1、歌詞:
Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽 , 鼠尾草 , 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩問好
【斯卡布羅的集市歌詞 斯卡布羅的集市歌曲簡介】She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人 。
Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫
(On the side of a hill in the deep forest green 綠林深處山岡旁
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽 , 鼠尾草 , 迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒
Without no seams nor needle work 上面不用縫口 , 也不用針線
(Blankets and bedclothes the child of the mountain) 大山是山之子的地毯和床單
Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人 。
(Sleeps unaware of the clarion call) 熟睡中不覺號角聲聲呼喚
Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一塊地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) 從小山旁幾片小草葉上
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽 , 鼠尾草 , 迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) 滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋
Between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之間
(A soldier cleans and polishes a gun) 士兵擦拭著他的槍
Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人 。
Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用鐮刀收割 。
(War bells blazing in scarlet battalion) (戰火轟隆 , 猩紅的槍彈在狂呼)
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽 , 鼠尾草 , 迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) 將軍們命令麾下的士兵沖殺
And gather it all in a bunch of heather 將收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) 為一個早已遺忘的理由而戰
Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人 。
Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽 , 鼠尾草 , 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那兒的一位女孩問好
She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人 。
2、《斯卡布羅集市》原是一首古老的英國民歌 , 其起源可一直追溯到中世紀 , 原唱歌手為保羅·西蒙(Paul Simon)和加芬克爾(Art Garfunkel) 。莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)翻唱過該歌曲 , 收錄于2000年專輯《La Luna》 。此外來自英倫島嶼的 Gregorian格里高利合唱團(又稱教皇合唱團)也曾翻唱過該歌曲 。
3、Scarborough Fair(斯卡堡集市 , 也譯作“斯卡布羅集市”) , 是一首旋律優美的經典英文歌曲 , 曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(The Graduate)的插曲 , 曲調凄美婉轉 , 給人以心靈深處的觸動 。斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由于維京人經常的登陸 , 作一些交換而形成的一個定期集市 , 在幾百年的時間里 , 每年的秋天持續一個半月 , 現在的英國 , 還有這么一個小鎮 。

猜你喜歡