孔子觀于周廟原文及翻譯 孔子觀于周廟文言文解釋


孔子觀于周廟原文及翻譯 孔子觀于周廟文言文解釋


【孔子觀于周廟原文及翻譯 孔子觀于周廟文言文解釋】1、《孔子觀于魯桓公之廟》的原文:孔子觀于魯桓公之廟 , 有欹器焉 , 孔子問于守廟者曰:“此為何器?”守廟者曰:“此蓋為宥坐之器 , ”孔子曰:“吾聞宥坐之器者 , 虛則欹 , 中則正 , 滿則覆 。”孔子顧謂弟子曰:“注水焉 。”弟子挹水而注之 。中而正 , 滿而覆 , 虛而欹 , 孔子喟然而嘆曰:“吁!惡有滿而不覆者哉!”
2、《孔子觀于魯桓公之廟》的譯文:孔子到魯桓公的廟里參觀 , 看到一個傾斜的器具 。孔子問負責看守廟宇的人:“這是什么器具?”守廟的人回答說:“這大概是放在座位右邊的器具 。”孔子說:“我聽說這種放在座位右邊 , 用來警戒人們的器具 , 空著時就會傾斜 , 裝一半水就會端正 , 裝滿水了就會翻倒 。”
3、孔子觀于周廟文言文和翻譯:孔子回頭對學生說:“往里面灌水吧 。”他的學生往欹器里注水 , 水至欹器一半時 , 欹器是正的;當水注滿欹器時 , 欹器會傾覆 , 欹器在空著的時候是傾斜的(把欹器內的水全部倒出來以后 , 欹器又恢復空虛 , 再呈傾斜狀態) 。孔子感慨地說:“唉 , 哪里會有裝滿了水而不傾覆的器皿呢!”

    猜你喜歡