
【項羽之死原文及翻譯 項羽之死文言文知識歸納】1、原文
項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重 。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中 。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之 。于是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世!時不利兮騅不逝!騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”歌數闋,美人和之 。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視 。
于是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜潰圍南出,馳走 。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之 。項王渡淮,騎能屬者百余人耳 。項王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰“左” 。左,乃陷大澤中 。以故漢追及之 。項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎 。漢騎追者數千人 。項王自度不得脫 。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下 。然今卒困于此,此天之亡我,非戰之罪也 。今日固決死,愿為諸君快戰,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰之罪也 。”
乃分其騎以為四隊,四向 。漢軍圍之數重 。項王謂其騎曰:“吾為公取彼一將 。”令四面騎馳下,期山東為三處 。于是項王大呼,馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將 。是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數里 。與其騎會為三處 。漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之 。項王乃馳,復斬漢一都尉,殺數十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳 。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言 。”
于是項王乃欲東渡烏江 。烏江亭長檥船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也 。愿大王急渡 。今獨臣有船,漢軍至,無以渡 。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧于心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者 。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公 。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰 。獨籍所殺漢軍數百人 。項王身亦被十余創 。顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項王也 。”項王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德 。”乃自刎而死 。王翳取其頭,余騎相蹂踐爭項王,相殺者數十人 。最其后,郎中騎楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各得其一體 。
2、譯文
項王的部隊駐守在垓下,兵少糧盡,漢軍及諸侯的軍隊把他重重包圍 。深夜,(項羽)聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項羽于是大為吃驚,說:“難道漢軍把楚人都征服了嗎?他們那邊楚人為什么這么多呀!”項王于是在夜里起來,在帳中飲酒 。有美人名虞,一直受寵跟在項王身邊;有駿馬名騅(zhuī,追),(項羽)一直騎著 。這時候,項羽不禁情緒激昂唱起悲歌,自己作詩(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運不濟時騅馬不再奔跑!騅馬不奔跑可將怎么辦,虞姬呀虞姬,(我)將怎么安排你才妥善?”項王唱了幾遍,美人虞姬應和著一同唱歌 。項王眼淚一道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有一個人忍心抬起頭來看他 。
猜你喜歡
- 范雎說秦王原文及翻譯 范雎說秦王原文及翻譯拼音
- 書憤原文及翻譯 書憤 陸游
- 秦晉崤之戰原文及翻譯 秦晉崤之戰原文及翻譯逐段
- 鈷鉧潭西小丘記原文及翻譯 鈷鉧潭西小丘記翻譯及原文
- 洛神賦翻譯及原文 洛神賦全文及譯釋
- 高中赤壁賦原文及翻譯 高中赤壁賦原文及翻譯視頻
- 牡丹亭驚夢原文及翻譯 《牡丹亭·驚夢》翻譯
- 潼關原文及翻譯 潼關原文及翻譯秒懂百科
- 游水西簡鄭明府原文、作者
- 擇之所和生字韻語極警切次韻謝之兼呈伯崇原文、作者
