遣懷杜牧全詩譯文 杜牧的遣懷全詩是什么

《遣懷》的譯文:想當年, 生活潦倒落魄, 在江湖中飲酒作樂, 放縱而行 。 最愛那可以在掌中起舞的纖細腰身, 婀娜輕盈 。 揚州十年的縱情聲色, 好像一場夢, 到頭來, 只落得青樓楚館內一個“薄幸”的聲名 。

遣懷杜牧全詩譯文 杜牧的遣懷全詩是什么



《遣懷》
杜牧 〔唐代〕
落魄江湖載酒行, 楚腰纖細掌中輕 。
十年一覺揚州夢, 贏得青樓薄幸名 。
遣懷杜牧全詩譯文 杜牧的遣懷全詩是什么



注釋
落魄:仕宦潦倒不得意 。
楚腰:指細腰美女 。 《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰, 而國中多餓人 。 ”
掌中輕:漢成帝皇后趙飛燕“體輕, 能為掌上舞”(《飛燕外傳》) 。
十年:一作三年 。
青樓:舊指精美華麗的樓房, 也指妓院 。
【遣懷杜牧全詩譯文 杜牧的遣懷全詩是什么】 薄幸:薄情 。
遣懷杜牧全詩譯文 杜牧的遣懷全詩是什么



賞析
詩的前兩句“落魄江湖載酒行, 楚腰纖細掌中輕”是昔日揚州生活的回憶 。 “十年一覺揚州夢”, 這是發自詩人內心的慨嘆, 好像很突兀, 實則和上面二句詩意是連貫的 。 “十年”和“一覺”在一句中相對, 給人以“很久”與“極快”的鮮明對比感, 愈加顯示出詩人感慨情緒之深 。 “贏得青樓薄幸名”—最后竟連自己曾經迷戀的青樓也責怪自己薄情負心 。 “贏得”二字, 調侃之中含有辛酸、自嘲和悔恨的感情 。

    猜你喜歡