中國最難懂的方言, 為什么是溫州話?

還記得唐國強教員還在“小鮮肉”的年數拍攝的片子《高山下的花環》嗎?講的是越戰時辰的動人故事 。

中國最難懂的方言, 為什么是溫州話?



《高山下的花環》劇照
與越南兵戈長短常艱辛的,作戰的兩邊太“知已知彼”了——因為曩昔是“同志加兄弟”,并肩作戰幾十年 。 作戰氣概不異,彼此很是領會對方的計謀戰術 。 再加上越南人久經沙場,與法國和美國侵略者一向作戰 。
所以,我們支出了重大犧牲才獲得了最后的勝利,那些戰斗英雄則更需要我們銘刻 。
在那時溫州軍分區的表揚大會上,九位戰斗英雄只說了什么沖鋒在前,退卻在后,作戰英勇,不怕艱辛之類的“廢話”,具體的事跡卻全都一個字沒有透露 。
中國最難懂的方言, 為什么是溫州話?



采訪人員想零丁采訪,就請市委辦公室的一位秘書伴侶幫著放置,他卻搖了搖頭:“生怕不會贊成讓您們這些筆桿子采訪的 。 ”
“為什么?”采訪人員感覺很奇異,既然讓媒體采訪人員加入,老是要進行報道的 。
秘書暗暗地在采訪人員耳邊說:“這是個軍事奧秘,別到外邊說去,他們都是因為會講溫州話而建功的 。 ”
本來那時作戰的本家兒要通信東西是步話機,上級靠步話機批示戰斗,下級靠步話機請示陳述,即所謂:“長江、長江!我是黃河,我是黃河……”之類 。
中國最難懂的方言, 為什么是溫州話?



《英雄兒女》劇照
但步話機很輕易被對方所截聽,您講通俗話,敵方也會找會講通俗話的人來聽,您講廣東話或廣西話(那時戰斗本家兒要集中在廣西與越南交壤),仇敵也會找懂廣東話或廣西話的人來聽 。
怎么辦?
有位批示員一會兒想起他手下的幾個溫州兵成天嘰哩咕嚕,說著誰也聽不懂的話,對,讓他們上!于是步話員全都換當作溫州兵,這一招還真靈,對方連聽到的是哪個處所話還沒搞清,就稀里糊涂地吃了敗仗 。
戰斗勝利了,溫州兵功不成沒,個個受到了表揚 。 只是受表揚的來由未便說,于是便個個“沖鋒在前,撤退在后”了 。
中國最難懂的方言, 為什么是溫州話?



溫州話的特別性由此可見一斑 。
中國最難懂的方言, 為什么是溫州話?



溫州話的怪異性
溫州地處浙江東部,這一帶是吳語和閩語的交匯處,但溫州話與二者截然不同,甚至是您要這般說,我偏要那般講 。
中國最難懂的方言, 為什么是溫州話?



圖片來歷于百度地圖
您說拖鞋,我講鞋拖;您說砧板,我講板砧;您說好走,我講走好;您說包子,我講饅頭;您說饅頭,我講實心包;您說熱鬧,我講鬧熱;您說蹄膀,我講膀蹄;您說碗豆,我講蠶豆;您說咸菜,我講菜咸;您說老丈人,我講丈人佬……

有的是直白得土到失落渣:您說亮,我講光,月亮叫月光,天亮叫天光,吃早餐叫吃天光 。 袋叫兜,口袋叫兜兜,布袋叫布兜,圍兜叫做瀾汪兜 。 蛋叫卵,雞蛋叫雞卵,鴨蛋叫鴨卵,卵石叫做石板卵 。 干叫燥,烘干叫烘燥,曬干叫曬燥,陰干叫做階沿頭陰陰燥……
有的又文謅謅的,保留了很多古漢語,這點從宋人話本、《今古奇不雅》、《三言兩拍》等書上可以獲得印證:年青叫后生,麻煩人家稱讓您生受,舅母叫妗娘,姑姑叫姑娘,阿姨叫姨娘,小孩叫瑣細兒,午時叫日晝,目生叫打生……

猜你喜歡