
1、正文:歸去來兮!田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是而昨非 。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣 。問征夫以前路,恨晨光之熹微 。乃瞻衡宇,載欣載奔 。僮仆歡迎,稚子候門 。三徑就荒,松菊猶存 。攜幼入室,有酒盈樽 。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏 。倚南窗以寄傲,審容膝之易安 。園日涉以成趣,門雖設而常關 。策扶老以流憩,時矯首而遐觀 。云無心以出岫,鳥倦飛而知還 。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓 。歸去來兮!請息交以絕游 。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂 。農人告余以春及,將有事于西疇 。或命巾車,或棹孤舟 。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘 。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流 。善萬物之得時,感吾生之行休 。已矣乎!寓形宇內復幾時,曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期 。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔 。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩 。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!
【歸去來兮辭翻譯及原文 歸去來兮辭 原文及翻譯】2、正文:回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什么如此失意而獨自傷悲?我悔悟過去的錯誤不可挽救,但堅信未來的歲月中可以補追 。實際上我入迷途還不算遠,已覺悟到回家為是而做官為非 。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著衣裳 。向行人打聽前面的路,只覺得遺憾晨光朦朧天不亮 。終于看到自己簡陋的家門,我高興地向前飛奔 。家僮歡快地迎接,幼兒們守候在門庭 。院里的小路長滿了荒草,松和菊還是原樣;帶著幼兒們進了屋,美酒已經滿觴 。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹使我開顏;倚著南窗寄托我的傲世之情,(更)覺得這狹小之地容易使我心安 。每天(獨自)在園中散步興味無窮,小園的門經常地關閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠方(的天空) 。白云自然而然地從山穴里飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松 ?;貋硌?!我要跟世俗之人斷絕交游 。他們的一切都跟我的志趣不合,再駕車出去又有何求?跟鄉里故人談心何等快樂,彈琴讀書來將愁顏破;農夫告訴我春天到了,將要去西邊的田地耕作 。有時駕著巾車,有時劃著孤舟,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘 。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,我羨慕萬物各得其時,感嘆自己一生行將告終 。算了吧!寄身世上還有多少時光,為什么不按照自己心意或去或留?為什么心神不定還想去什么地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望 。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,要不就扶杖除草助苗長;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順應造化了結一生,以天命為樂,還有什么猶豫彷徨?
猜你喜歡
- 杞人憂天怎么翻譯
- 古詩句誰持彩練當空舞的上一句是什么 古詩句誰持彩練當空舞原文及翻譯
- 秋水節選翻譯及原文 秋水節選翻譯及原文朗讀
- 與元微之書原文及翻譯 與元微之書原文及翻譯中的周是什么意思
- 孔子觀于周廟原文及翻譯 孔子觀于周廟文言文解釋
- 賣炭翁原文及翻譯注釋 賣炭翁的翻譯及原文
- 行路難其一原文及翻譯 行路難其一原文及翻譯視頻
- 傷仲永原文及翻譯注釋 傷仲永的全文翻譯
- 竹石鄭燮古詩 竹石鄭燮古詩原文及翻譯
- 田子為相怎么翻譯
