觸龍說趙太后原文及翻譯 觸龍說趙太后原文及翻譯及注釋


觸龍說趙太后原文及翻譯 觸龍說趙太后原文及翻譯及注釋


1、觸龍說趙太后原文:
趙太后新用事,秦急攻之 。趙氏求救于齊,齊曰:“必以長安君為質,兵乃出 。”太后不肯,大臣強諫 。太后明謂左右:“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面 。”
左師觸龍言:愿見太后 。太后盛氣而揖之 。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣 。竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故愿望見太后 。”太后曰:“老婦恃輦而行 。”曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃粥耳 。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益耆食,和于身 。”太后曰:“老婦不能 。”太后之色少解 。
左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖;而臣衰,竊愛憐之 。愿令得補黑衣之數,以衛王宮 。沒死以聞 。”太后曰:“敬諾 。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣 。雖少,愿及未填溝壑而托之 。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?”對曰:“甚于婦人 。”太后笑曰:“婦人異甚 。”對曰:“老臣竊以為媼之愛燕后賢于長安君 。”曰:“君過矣!不若長安君之甚 。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠 。媼之送燕后也,持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣 。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反 。’豈非計久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然 。”
左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有 。”曰:“微獨趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也 。”“此其近者禍及身,遠者及其子孫 。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也 。今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國,一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?老臣以媼為長安君計短也,故以為其愛不若燕后 。”太后曰:“諾,恣君之所使之 。”
于是為長安君約車百乘,質于齊,齊兵乃出 。
子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無功之尊、無勞之奉,已守金玉之重也,而況人臣乎 。”
2、觸龍說趙太后翻譯:
趙太后剛剛執政,秦國就加緊進攻趙國 。趙太后向齊國求救 。齊國說:一定要用長安君來做人質,援兵才能派出 。趙太后不答應,大臣們極力勸諫 。太后明白地告訴身邊的近臣說:有再說讓長安君去做人質的人,我一定朝他臉上吐唾沫!
左師觸龍希望去見太后 。太后氣勢洶洶地等著他 。觸龍緩慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉說:我的腳有毛病,連快跑都不能,很久沒來看您了 。私下里我自己寬恕自己 。又總擔心太后的貴體有什么不舒適,所以想來看望您 。太后說:我全靠坐車走動 。觸龍問:您每天的飲食該不會減少吧?太后說:吃點稀粥罷了 。觸龍說:我現在特別不想吃東西,自己卻勉強走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加點食欲,身上也比較舒適了 。太后說:我做不到 。太后的怒色稍微消解了些 。

猜你喜歡