
1、原文:《春望》
杜甫〔唐代〕
國(guó)破山河在,城春草木深 。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心 。
烽火連三月,家書抵萬(wàn)金 。
白頭搔更短,渾欲不勝簪 。
2、翻譯:
國(guó)家遭侵但山河依舊,長(zhǎng)安城里的草木已是深綠 。
感于戰(zhàn)敗的時(shí)局,看到花開而潸然淚下,內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn) 。
連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了一個(gè)春天,家書難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金 。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了 。
3、注釋
國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安) 。
破:陷落 。
山河在:舊日的山河仍然存在 。
城:長(zhǎng)安城 。
草木深:指人煙稀少 。
感時(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷 。
4、賞析:
【杜甫春望原文注釋翻譯與賞析 杜甫春望原文是什么】此詩(shī)前四句寫春日長(zhǎng)安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫詩(shī)人掛念親人、心系國(guó)事的情懷,充溢著凄苦哀思 。全詩(shī)格律嚴(yán)整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚“應(yīng)首聯(lián)國(guó)破之嘆,以“恨別鳥驚心”應(yīng)頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強(qiáng)調(diào)憂思之深導(dǎo)致發(fā)白而稀疏,對(duì)仗精巧,聲情悲壯 。
猜你喜歡
- 《春》朱自清全文 春原文介紹
- 匆匆朱自清原文 有關(guān)匆匆原文介紹
- 朱自清背影原文 朱自清背影原文列述
- 四時(shí)田園雜興范成大古詩(shī)翻譯 四時(shí)田園雜興范成大原文及翻譯
- 春望杜甫原文 春望講解
- 江畔獨(dú)步尋花其六的譯文以及注釋 江畔獨(dú)步尋花其六原文及翻譯
- 望月懷遠(yuǎn)翻譯及原文 望月懷遠(yuǎn)翻譯及賞析
- 螳螂捕蟬文言文翻譯 文言文螳螂捕蟬的譯文與原文
- 位于成都市西門外的浣花溪畔 杜甫草堂在哪里
- 南宋葉紹翁整首詩(shī)表達(dá)的意思 《游園不值》全詩(shī)翻譯及原文
